But the atmosphere systems have been an issue since day one. |
А вот атмосферные системы были проблемой с самого начала. |
Processes in the atmosphere together with those in the oceans and terrestrial systems determine climate, its variability and changes. |
Атмосферные процессы наряду с процессами, происходящими в океанах и земных системах, определяют климат, его неоднородность и изменения. |
The atmospheric exposure test applies to qualification of check valve and automatic shut-off valves if the component has non-metallic materials exposed to the atmosphere during normal operating conditions. |
Испытание на воздействие атмосферных условий проводят для цели проверки соответствия контрольного клапана и автоматических запорных клапанов квалификационным требованиям, если в данном элементе оборудования имеются неметаллические материалы, на которые при обычных условиях эксплуатации воздействуют атмосферные условия. |
At some latitudes, such as about 60 degrees south, visible features of the atmosphere move much faster, making a full rotation in as little as 14 hours. |
Таким образом, вблизи 60 градусов южной широты некоторые видимые атмосферные детали делают оборот вокруг планеты всего за 14 часов. |
In its third assessment report, the IPCC reviewed emission scenarios leading to the stabilization of carbon dioxide concentrations in the atmosphere at different levels between 450 and 1000 ppm. |
В своем третьем докладе по оценке МГЭИК рассмотрела сценарии выбросов, позволяющие стабилизировать атмосферные концентрации двуокиси углерода на различных уровнях в пределах от 450 до 1000 частей на миллион. |
In many parts of Europe, Asia, and North America, nitrogen deposition from the atmosphere and nitrogen fluxes in rivers have increased tenfold or more since the introduction of synthetic fertilizer. |
Во многих районах Европы, Азии и Северной Америки, после того как началось использование искусственных удобрений, содержащие азот атмосферные осаждения и азотные потоки в реках увеличились в десять или более раз. |
Saying that mercury emissions to the atmosphere were by far the largest source of mercury and a continued and serious threat to the environment and human health, several representatives of non-governmental organizations expressed support for strong binding controls on both new and existing sources. |
Отметив, что атмосферные выбросы ртути являются, несомненно, самым значительным источником ртути и продолжают представлять серьезную угрозу для окружающей среды и здоровья человека, несколько представителей неправительственных организаций выступили в поддержку имеющих обязательную силу жестких мер регулирования как новых, так и существующих источников. |
The workshop recommended that both climate policy and air pollution policy be developed without negative effects for other environmental issues, and that they take into account all relevant reactions in the atmosphere. |
Рабочее совещание рекомендовало, чтобы и политика в области предупреждения изменения климата, и политика борьбы с загрязнением воздуха развивались, не усугубляя других проблем в области окружающей среды, и принимали во внимание все соответствующие атмосферные реакции. |
NNBs use the borders of a country including its coastal waters as system boundaries, such that the atmosphere above and the soil below the country are also included; |
В НБА используются границы той или иной страны, включая ее прибрежные воды в качестве границ экосистем, таким образом, чтобы в них включались атмосферные и почвенные слои данной страны; |
The 2008 SNA recommends that payments for permits relating to emission into the atmosphere be recorded as taxes, at the time that payments are made, and that the market value of the permits be recorded as non-produced non-financial assets. |
В СНС 2008 года рекомендуется учитывать плату за лицензии на атмосферные выбросы в качестве налогов на момент ее взимания и отражать рыночную стоимость таких лицензий в качестве непроизведенных нефинансовых активов. |
The ATMOsphere Technology Summit had been held in June 2013 to discuss technology solutions for businesses in the refrigeration, air-conditioning and foam sectors in developing countries. |
В июне 2013 года была проведена встреча в верхах «АТМОсферные технологии», на которой обсуждались технологические решения для предприятий в таких отраслях развивающихся стран, как холодильная промышленность, кондиционирование воздуха и производство пеноматериалов. |
(b) Atmosphere and climate change encompassing ozone, air pollution, and climate change adaptation, etc; |
Ь) атмосферные и климатические изменения, включая вопросы, касающиеся озонового слоя, загрязнения воздуха, адаптации к климатическим изменениям и т.д.; |
But the disturbance in the atmosphere is increasing. |
Но атмосферные возмущения увеличиваются. |
They go in, set up atmosphere processors... to make the air breathable. |
Они монтируют там мощные атмосферные генераторы, чтобы воздух стал пригодным для дыхания. |
Number one: temperature and carbon dioxide in the atmosphere go up and down basically in sync. |
Начнём с того, что атмосферные колебания температуры и уровня углекислого газа (CO2) происходят синхронно. |
We get taxed so they can get all the best atmosphere reprocessors. |
Мы платим налоги, чтобы у них были лучшие атмосферные очистители. |
For example, looking back at the 1970s, climate models were fairly simple and only represented the atmosphere and the input from solar radiation. |
Например, в 1970х годах климатические модели отличались достаточной простотой и отражали только атмосферные процессы и влияние солнечного излучения. |
So-called "atmospheric" sludge bands adopt a more experimental approach and compose music with an ambient atmosphere, reduced aggression and philosophical lyrics. |
Так называемые «атмосферные» группы сладжа применяют более экспериментальный подход и производят музыку с атмосферой эмбиента, уменьшенной агрессией и философской лирикой. |
Current air concentrations are largely governed by environmental cycling between soil, water and the atmosphere and are dependent on climate change and variability. |
В настоящее время атмосферные концентрации во многом определяются экологической циркуляцией между почвой, водой и атмосферой и зависят от изменения климата и его изменчивости. |
Plants are able to use the water and bring it back to the atmosphere, where it can in turn feed the precipitation. |
Растения способны поглощать воду, а затем вновь возвращать ее в атмосферу, где она в свою очередь преобразуется в атмосферные осадки. |
Those shallow models assumed that the jets on Jupiter are driven by small scale turbulence, which is in turn maintained by moist convection in the outer layer of the atmosphere (above the water clouds). |
Предполагалось, что атмосферные потоки на Юпитере возникают из-за турбулентности, которую в свою очередь поддерживает влажная конвекция во внешнем слое атмосферы (выше облаков). |
In achieving the above-specified objectives, LAPAN has conducted various activities comprising atmospheric research, ozone observations, air pollution monitoring, and research on solar physics, the solar-terrestrial relationship, the ionosphere and the upper atmosphere. |
Для достижения вышеупомянутых целей ЛАПАН осуществил целый ряд мероприятий, в том числе атмосферные исследования, наблюдения за озоновым слоем, мониторинг загрязнения воздуха, а также изучение физики Солнца, солнечно-земних связей, ионосферы и верхних слоев атмосферы. |
While recognizing the difference of modalities in legal responses between transboundary air pollution and global atmospheric problems, both should be treated within the same legal framework based on the functional notion of the atmosphere for the purpose of codification and progressive development of international law on the subject. |
Признавая различие в механизмах правового реагирования на трансграничное загрязнение воздуха и на глобальные атмосферные проблемы, в обоих случаях их следует трактовать в одинаковых правовых рамках исходя из функционального понятия атмосферы для цели кодификации и прогрессивного развития международного права по этому вопросу. |
Some current limitations of these techniques are linked to the physics of the atmosphere, the contribution of which can only be separated by the analysis of multiple image pairs and the change of the surface state in long periods of time that spoils the interference patterns. |
Некоторые из факторов, сдерживающих в настоящее время применение такой техники, связаны с физикой атмосферы, воздействие которой может быть выделено лишь путем анализа многих пар изображений и изменений состояния поверхности за длительные периоды времени, что влияет на точность картины, характеризующей атмосферные воздействия. |
to study the highest-energy cosmic rays observed on Earth. Named after the French physicist who in 1938 first detected the air showers produced by high-energy cosmic rays, the Pierre Auger project will seek to identify the unknown source of the highest-energy cosmic rays that reach the atmosphere. |
Цель проекта им. Пьера Оже, названного в честь французского физика, который впервые в 1938 году обнаружил атмосферные ливни, порождаемые высокоэнергичными космическими лучами, состоит в определении неизвестного источника таких высокоэнергичных космических лучей, которые достигают атмосферы. |