However, as noted above, an atmosphere of insecurity still prevails in the areas controlled by the so-called "Republic of Serbian Krajina". |
Вместе с тем, как указывалось выше, в районах, контролируемых так называемой "Республикой Сербская Краина", укрепилась атмосфера отсутствия безопасности. |
In particular, the atmosphere between the two delegations has eased, with confidence beginning to be built and the parties increasingly working directly together. |
В частности, атмосфера в отношениях между двумя делегациями разрядилась, при этом доверие стало укрепляться и стороны все больше работают в прямом контакте. |
For reconciliation to take place, all conflicting parties must recognize its vital necessity, and an atmosphere of compromise and tolerance must dictate a new set of self-sustaining relationships. |
Для достижения примирения всех сторон в конфликте необходимо признать его жизненную необходимость, и атмосфера компромисса и терпимости должна диктовать новые формы отношений на основе самодостаточности. |
Recent outbursts of violence confirm that the political atmosphere is still volatile and that instability could increase in the coming months before the 2007 elections, jeopardizing our common accomplishments. |
Недавние вспышки насилия подтверждают, что политическая атмосфера все еще неустойчива и что в предстоящие месяцы в преддверие выборов 2007 года может усилиться нестабильность, что подорвет наши общие достижения. |
Such an atmosphere is likely to lead to dangerous temptations, such as intolerance and complacency, on the pedagogical, social and political levels. |
Подобная атмосфера может приводить к возникновению таких опасных соблазнов, как нетерпимость и самоуспокоенность, на педагогическом, социальном и политическом уровнях. |
Following my visit on the ground, I should like to confirm that there is indeed an atmosphere of election campaigning in the country. |
После моего визита на места я хотел бы подтвердить, что в стране действительно ощущается атмосфера проведения избирательных кампаний. |
As I said in my briefing, what we have seen is indeed a first step, as is the positive atmosphere at the Abuja review meeting. |
Как я говорил в своем выступлении, то, чему мы стали свидетелями, а также положительная атмосфера на встрече в Абудже по обзору выполнения соглашения - это, фактически, первый шаг к успеху. |
Climate and atmosphere (decision 22/3) |
Климат и атмосфера (решение 22/3) |
Although the overall security situation in Bosnia and Herzegovina remains under control, the atmosphere is tense due to the destabilizing effects of the Croat National Assembly/Croatian Democratic Union activities to achieve a third entity. |
Хотя общая обстановка в плане безопасности в Боснии и Герцеговине остается под контролем, атмосфера напряжена, что обусловлено дестабилизирующими последствиями действий Хорватской национальной ассамблеи/Хорватского демократического содружества по созданию третьего образования. |
In the other areas of cultural expression, including film, books, including translations from foreign languages, theatre and popular music, the atmosphere has improved considerably. |
Что касается выражения мнений в других сферах художественного творчества, включая кинофильмы, книги, в том числе переводы с иностранных языков, театр и популярную музыку, то атмосфера существенно улучшилась. |
We look forward to an equally fruitful outcome of the present session, and we are encouraged by the constructive atmosphere that has prevailed in our Working Group. |
Мы надеемся на то, что нынешняя сессия окажется плодотворной, в чем нас убеждает конструктивная атмосфера, создавшаяся в нашей рабочей группе. |
Unfortunately, August and September again saw a deterioration of the political atmosphere due to negative rhetoric coming from both Serb and Bosniak parties. |
К сожалению, в августе и сентябре политическая атмосфера вновь накалилась под воздействием деструктивной риторики представителей как сербских, так и боснийских партий. |
Our Conference has been the mirror of this project and it is this prevailing atmosphere that I would like to stress above all here. |
Наша Конференция является отражением этого проекта, и я хотел бы особо подчеркнуть, что именно такая атмосфера царит в этом зале. |
The atmosphere in the cluster had been positive and constructive, and he was confident that the remaining difficulties would be resolved in Brussels. |
Атмосфера в Группе была позитивной и конструктивной, и он уверен в том, что оставшиеся трудности будут разрешены в Брюсселе. |
An atmosphere of confrontation and obstruction has developed that appears to be related more to domestic political concerns than to the work of UNTAES. |
Создалась атмосфера конфронтации и обструкционизма, что, как представляется, обусловлено скорее не деятельностью ВАООНВС, а внутренними политическими соображениями. |
Even though the Committee had had to request an extension in order to complete its work, the atmosphere had remained constructive throughout the session. |
Даже несмотря на то что Комитету пришлось просить о продлении времени своей работы в целях ее завершения, сохранялась конструктивная атмосфера на протяжении всей сессии. |
In Paras. 9 and 18, the word "atmosphere" has been replaced by "mass of air". |
В пунктах 9 и 18 слово "атмосфера" заменено фразой "воздушная масса". |
President Trajkovski and President Stojanov express the hopes of their peoples that in the new millennium a new atmosphere will be created in the region. |
Президент Трайковский и президент Стоянов выражают надежду своих народов на то, что в новом тысячелетии в регионе будет создана новая атмосфера. |
Following the May events, there was a more open atmosphere in East Timor, with increased tolerance for freedoms of assembly, expression, and the press. |
После майских событий в Восточном Тиморе сложилась более открытая атмосфера, характеризовавшаяся большей терпимостью свободы собраний, слова и печати. |
What kind of a conducive atmosphere to a peaceful solution of the issue can this provide? |
Разве такая атмосфера может привести к мирному урегулированию вопроса? |
With the start of the new school year on 8 September, there has been an atmosphere of anxiety and uncertainty and public demonstrations by teachers, students and parents. |
С началом нового учебного года 8 сентября отмечалась атмосфера возбуждения и неопределенности и проходили общественные демонстрации преподавателей, учащихся и родителей. |
The representative of Germany considered that the atmosphere of trust that had developed in the Working Group was the political basis of the compromise which was achieved. |
По мнению представителя Германии, политической основой достигнутого компромисса является та атмосфера доверия, которая сложилась в Рабочей группе. |
This positive atmosphere and readiness to work in a spirit of cooperation went beyond national and group positions and created a sound basis for the speedy conclusion of the drafting exercise. |
Эта позитивная атмосфера и готовность работать в духе сотрудничества, не ограничивавшегося рамками национальных и групповых позиций, заложили надежную основу для скорейшего завершения редакционной работы. |
This atmosphere of mistrust and militarization is favourable to the presence of mercenaries; |
Такая атмосфера подозрительности и милитаризации является благоприятной для присутствия наемников; |
The good atmosphere that prevails in the CD from the outset of the 1998 session should be capitalized on to seize such opportunities. |
Но чтобы воспользоваться такими возможностями, следует реализовать такой капитал, как превалирующая на КР с начала сессии 1998 года добрая атмосфера. |