IFAD has fully funded related assets, which are held in a legally separate trust fund amounting to some $46.2 million. |
МФСР выделил средства для полного фондирования этой суммы, которые помещены в целевой фонд, являющийся отдельным юридическим лицом, и составляют примерно 46,2 млн. долл. США. |
The Oslo Guidelines stipulate that the costs of deploying foreign military assets should not be borne by the affected Government and should be provided independently of funds earmarked for humanitarian relief assistance. |
Согласно Ословским руководящим принципам, правительства пострадавших стран не должны нести расходов в связи с развертыванием иностранных военных активов, и средства на их покрытие должны независимым образом предоставляться по линии ресурсов, в целевом порядке выделяемых для оказания чрезвычайной гуманитарной помощи. |
Unique/quasi-cash transactions represent transactions in highly liquid assets, i.e. |
Уникальные (квази-кэш) операции - операции с высоколиквидными активами, то есть активами, которые напрямую конвертируемы в наличные средства. |
Thus, illicit funds are funds which are illegally earned, transferred or utilized and include all unrecorded private financial outflows that set in motion the accumulation of foreign assets by residents in breach of relevant legal frameworks. |
Таким образом, незаконные средства представляют собой средства, полученные, переведенные или использованные незаконным путем, и включают в себя любой нерегистрируемый вывод частных финансовых средств, приводящий к накоплению зарубежных активов резидентами в нарушение соответствующих законодательных требований. |
Transfers must be carried out in accordance with specific procedures and the only assets or funds deposited with Algerian banks are those intended for investment in conformity with the exchange and credit laws. |
Условия трансферта соответствуют процедурам, и активы и средства депонируются в алжирские банки в целях инвестирования в соответствии с кредитно-финансовым законодательством. |
While UNMISS continues to rely on civilian aviation assets, the Mission lacks military utility helicopters to support the carriage of dangerous goods and extractions of troops and staff during the outbreak of violence. |
Хотя МООНЮС продолжает использовать средства гражданской авиации, она нуждается в военно-транспортных вертолетах для доставки опасных грузов и эвакуации войск и персонала в случае вспышки насилия. |
As for the provision of capital, the rural economic units led by women have achieved an overall 50 per cent increase in their productive assets. |
В отношении собственности на имущество следует отметить, что средства производства, записанные на сельхозединицы, управляемые женщинами, в общем увеличились на 50 процентов. |
Neither is it clear whether the reference is made in relation to the use of military assets in a support/logistics capacity or in the provision of security. |
Нет также четкого указания на то, использовались ли военные силы и средства для предоставления вспомогательной/ материально-технической поддержки или для обеспечения безопасности. |
Clients must hold $100,000 or less in assets (excluding their home, car and other specific items). Assets such as bank accounts, term deposits, RRSPs, Canada Savings Bonds, or Guaranteed Investment Certificates are counted. |
Стоимость активов получателя (без учета дома, машины и иных конкретных объектов) не должна превышать 100000 долл. В сумму активов засчитываются средства на банковских счетах, срочные вклады, сбережения в зарегистрированных пенсионных фондах, облигации сбербанка Канады и гарантированные инвестиционные сертификаты. |
Moreover, because financial institutions' assets were bought mainly with borrowed money, the shortage of credit is exacerbated by their need to deleverage. |
Более того, поскольку активы финансовых организаций приобретались по большей части на занятые средства, недостаток кредита усугубляется тем, что им необходимо уменьшить долю заёмного капитала. |
The husband and wife each have authority to manage, contract or dispose of their own assets, without the husband needing his wife's consent or vice-versa. |
Данное предложение исходит из того, что в настоящее время имеются быстрые и эффективные средства установления отцовства. |
This was brought more sharply into focus in May 2009 by the Government's utilization of its newly acquired and significant military assets to decisively defeat an incursion by a Chadian armed opposition group. |
Это особенно ярко проявилось в мае 2009 года, когда правительство Чада использовало свои недавно приобретенные значительные военные средства для нанесения сокрушительного поражения вторгнувшейся чадской вооруженной оппозиционной группировке. |
It is worth recalling in this connection, that UNMIS force configuration, capacity and assets in the Sudan, as well as its mandate, do not allow it to carry out any functions additional to those set out in Security Council resolution 1590 (2005). |
Следует напомнить, что конфигурация, потенциал и силы и средства МООНВС, а также ее мандат не позволяют ей выполнять функции помимо тех, которые изложены в резолюции 1590 (2005) Совета Безопасности. |
The enterprises save a lot of assets for warehouse rent, employees. Buyers save their valuable time which they could spend on searching and getting the necessary thing. |
Выгоды этого способа продажи очевидны.Предприятия экономят колоссальные средства на аренде складских помещений, штате сотрудников, а покупатели драгоценное время потраченное на поиск и получении нужной им вещи. |
IMF has been a special case: its lendable resources are mainly provided as placements with the Fund of some of each country's international reserve assets. |
Особым учреждением является МВФ: предоставляемые им в ссуду средства образуются главным образом за счет размещения в Фонде части международных резервных средств каждой страны. |
Moreover, the successive shortfalls in funding in recent years had led to a further depletion of the Agency's "working capital" reserves, representing the difference between assets and liabilities in the regular budget. |
Кроме того, постоянный дефицит средств в последние годы еще более истощил резервные "оборотные средства" Агентства, то есть разницу между активами и пассивами по регулярному бюджету. |
The Fund requests, several days in advance, cash for the payment of benefits and expenditures from the Investment Management Service, which transfers the amount from "assets" accounts to "operations" accounts. |
Денежные средства для осуществления пенсионных выплат и покрытия расходов Фонд заранее заказывает у Службы управления инвестициями, которая переводит требуемые суммы со счетов активов на оперативные счета. |
As a means of securing the evidence, seizure temporarily affects the capacity to dispose of assets that may be used as evidence, whomsoever their owner. |
В качестве средства изъятия доказательств секвестрация предусматривает временное ограничение права распоряжения имуществом, имеющим доказательственное значение, независимо от личности его владельца. |
The savings were offset in part by the increased requirements for the placement of advertisements in local media in connection with the sale of assets not suitable for use by other peacekeeping operations. |
Сэкономленные средства были частично использованы на размещение рекламы в местных средствах массовой информации в связи с продажей имущества, не пригодного для использования другими операциями по поддержанию мира. |
Article 399-26 of the aforementioned draft law provides for the freezing of assets, funds, valuables and property as soon as the freeze procedure is initiated. |
В статье 39926 вышеупомянутого законопроекта предусматривается, что средства, активы, ценности или имущество блокируются в момент начала осуществления этой процедуры. |
Finally, assets not required for current or future United Nations missions or agencies were subject to commercial disposal and were sold in Khartoum, El Obeid and Juba in the amount of $2,108,548. |
Наконец, те предметы имущества, которые не требуются для существующих или будущих миссий или учреждений Организации Объединенных Наций, были реализованы коммерческим способом (проданы) в Хартуме, Эль-Обейде и Джубе, при этом вырученные средства составили 2108548 долл. США. |
On an ongoing basis, UNDP evaluates its need to hold cash and other financial assets in foreign currencies against its foreign currency obligations. |
ПРООН на постоянной основе производит оценку своей потребности иметь в наличии денежные средства и другие финансовые активы в иных валютах исходя из объема ее обязательств в иных валютах. |
In one such case, following enquiries by the Panel, a company that was allegedly involved in moving a designated individual's assets had its funds restrained. |
В одном из таких случаев после проведенного Группой расследования были арестованы средства компании, подозревавшейся в причастности к переводу активов одного из включенных в перечень физических лиц. |
It is recalled that the costs of constructed assets are not attainable since they have been expensed at the various stages of construction and it is impossible to retrace them. |
Как известно, определить расходы на строительство уже действующих объектов не представляется возможным, так как соответствующие средства расходовались на разных этапах строительства и проследить их с момента его начала теперь невозможно. |
Among volunteers and non-volunteers, questions are asked about general community involvement and whether any money, assets, or property with a combined value of more than $25 were donated to a charitable or religious organization. |
Добровольцам (волонтерам) и не являющимся таковыми задаются вопросы относительно общего участия в деятельности общины и о том, не жертвовали ли они какие-либо денежные средства, активы или имущество на общую сумму более 25 долл. США благотворительной или религиозной организации. |