During this process, the supervisory authority verifies that the assets are effectively used for the purposes mandated by the statutes of the foundation. |
В процессе контроля контрольный орган проверяет, в частности, насколько эффективно расходовались средства для достижения предусмотренной уставными документами цели. |
What other core assets are available? |
Какие другие основные средства имеются в наличии? |
This is because the list provides very little information on individuals whose assets must be frozen; frequently, just their first and last names are provided. |
Это объясняется тем, что перечень содержит очень мало сведений в отношении лиц, средства которых должны быть заблокированы, причем нередко в нем указываются только имя и фамилия. |
Since the mobility of military and civilian police units would be essential to the success of the operation, substantial transport assets would be made available for this purpose. |
Поскольку мобильность подразделений военной и гражданской полиции будет необходимым элементом успеха операции, для этой цели будут выделены значительные транспортные средства. |
In 2010, the Department of Safety and Security crisis response assets and staff and responsibilities were consolidated under one unit within the Division of Regional Operations. |
В 2010 году средства реагирования на кризис, а также соответствующие сотрудники и функции Департамента по вопросам охраны и безопасности были объединены в рамках одного подразделения в Отделе региональных операций. |
In order to ensure that these assets are deployed as quickly as possible, the mission has engaged the Government at the highest levels to resolve the issue. |
Для обеспечения того, чтобы эти средства как можно скорее были доставлены к месту назначения, миссия ведет работу с правительственными чиновниками на самых высоких уровнях, стремясь урегулировать этот вопрос. |
According to the Government of the Sudan, military aviation assets used for purposes other than engaging rebel groups in Darfur are also exempt from the embargo. |
По мнению правительства Судана, эмбарго не распространяется также на средства военной авиации, используемые для иных целей, нежели борьба с повстанческими группировками в Дарфуре. |
Government of the Sudan aviation assets in Darfur |
С. Воздушные средства правительства Судана в Дарфуре |
Rural livelihoods in specific rural subsectors, concepts such as assets, extension, markets, risks and vulnerability, were among the range of issues covered. |
В сферу затронутых вопросов входят средства к существованию в сельском хозяйстве для конкретных подсекторов сельского хозяйства, а также такие понятия, как активы, распространение опыта, рынки, риски и уязвимость. |
In West Africa, several United Nations missions deployed in that subregion have initiated the practice of sharing logistical assets and materials through their inter-mission coordination mechanism. |
Что касается Западной Африки, то в этом субрегионе развернут целый ряд миссий Организации Объединенных Наций, которые, согласно установившейся практике, объединяют свои материально-технические ресурсы и средства с помощью созданного миссиями общего механизма координации. |
As to physical investments, traders have invested in assets ranging from port facilities and warehouses to processing plants, which was often made easy by the prevailing privatization trend. |
Что касается инвестиций в материальные активы, то торговые фирмы вкладывали средства в различные объекты, начиная от портовых сооружений и складов и заканчивая обрабатывающими предприятиями, что во многих случаях облегчалось повсеместной приватизацией. |
Similarly, in many of these States, the secured creditor may not take the encumbered assets as a remedy after default has occurred. |
Кроме того, во многих таких государствах обеспеченный кредитор не может принять обремененные активы в качестве средства правовой защиты после наступления факта неисполнения. |
Suriname has no laws or regulations, which enable the freezing and provisional seizure of funds and assets related to terrorism and its financing. |
В Суринаме нет законов или положений, которые позволяют замораживать или временно арестовывать средства и активы, связанные с терроризмом и его финансированием. |
It may also be relevant in those cases of liquidation where funds are required to continue the business for a short period to facilitate sale of the assets. |
Актуальное значение это может иметь также в тех случаях ликвидации, когда финансовые средства необходимы для продолжения коммерческой деятельности в течение короткого периода времени, с тем чтобы облегчить продажу активов. |
To the extent possible, valuable United Nations assets and contingent-owned equipment were transferred to the custody of the Government of Kuwait for safekeeping. |
Насколько это было возможно, ценные материальные средства Организации Объединенных Наций и принадлежащее контингентам оборудование было передано правительству Кувейта на хранение. |
There have been no reports of funds and other financial assets or economic resources of the listed individuals and entities, including funds derived from property owned by them. |
Сведения о средствах и других финансовых активах или экономических ресурсах указанных лиц и образований, включая средства, полученные от принадлежащего им имущества, отсутствуют. |
Many of these women resort to a pattern of emergency borrowing or selling of assets, such as jewellery and utensils. |
Многие из этих женщин идут на чрезвычайные меры и занимают средства или продают имущество, такое, как ювелирные изделия и домашняя утварь. |
Malta reported that it had given equal importance to the seizure of assets, including cash, in the course of drug trafficking investigations. |
Мальта информировала о том, что в ходе проведения следственных действий в связи с незаконным оборотом наркотиков важное внимание уделяется также конфискации активов, включая денежные средства. |
POTA is silent as to what may constitute "funds" or "assets" for the purposes of resolutions 1267 (1999) and 1373 (2001). |
В ЗПТ ничего не говорится о том, что могут представлять собой «финансовые средства» или «активы» для целей резолюций Совета Безопасности 1267 (1999) и 1373 (2001). |
These assets included vehicles, telecommunications equipment, generators, engineering equipment and spare parts. |
Эти активы включают транспортные средства, телекоммуникационное оборудование, генераторы, инженерное оборудование и запасные части. |
A new, significantly more rigorous approach is urgently needed to widen the scope of the investigation and to effectively use all tools, assets and means available. |
Существует настоятельная необходимость принятия принципиально нового, более энергичного подхода, позволяющего расширить масштабы расследования и эффективно использовать все имеющиеся инструменты, средства и ресурсы. |
The Canadian Government is making use of space-based assets, infrastructure and applications to meet its needs and mandates and to enhance programme delivery for citizens. |
Правительство Канады использует космические средства, инфраструктуру и технику для удовлетворения своих потребностей и решения стоящих перед ним задач и для более активного осуществления программ для граждан. |
This has avoided a lengthy and potentially costly new acquisition process, while contracts for assets that will become redundant have been terminated in a timely manner. |
В результате не пришлось прибегать к длительной и потенциально дорогостоящей новой процедуре приобретения авиационных средств, в то время как контракты на те средства, которые станут ненужными, были своевременно прекращены. |
"Demilitarised Zone" means a defined area in accordance with this Agreement within which the Parties undertake no military operations and from which they remove military assets. |
«Демилитаризованная зона» означает определенный в соответствии с настоящим Соглашением район, в пределах которого Стороны не проводят военные операции и из которого они выводят военные силы и средства. |
Also in Western Darfur, the State high committee declined to use UNAMID assets placed at its disposal for the transport of election materials, using Government military helicopters instead. |
Также в Западном Дарфуре Верховный комитет штата отказался использовать переданные в его распоряжение транспортные средства ЮНАМИД для перевозки избирательных материалов и вместо этого воспользовался военными вертолетами правительства. |