Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Assets - Средства"

Примеры: Assets - Средства
On 30 March 2011, all Italian assets including aircraft, were placed under NATO control for operation "Unified Protector" for a total of 7 air bases, 12 aircraft and 4 naval units. 30 марта 2011 года все итальянские силы и средства, включая летательные аппараты, были переданы под командование НАТО в рамках операции «Объединенный защитник»; они включали 7 авиабаз, 12 летательных аппаратов и 4 боевых корабля.
BINUCA has requested that some of the assets of MINURCAT, including vehicles, generators and prefabricated buildings, be transferred from Chad to the Central African Republic in order to address numerous outstanding programme support requirements for the Office. ОПООНМЦАР просило перевести часть активов МИНУРКАТ, включая транспортные средства, генераторы и сборные помещения, из Чада в Центральноафриканскую Республику, что позволило бы удовлетворить многочисленные сохраняющиеся потребности Представительства, связанные со вспомогательным обслуживанием программ.
In addition to agents, premises, archives and documents, it should include property, funds and assets, as these are particularly vulnerable to countermeasures when situated in the territory of the injured State. Помимо агентов, помещений, архивов и документов он должен охватывать собственность, средства и активы, которые особо подвержены негативному воздействию контрмер, когда они находятся на территории потерпевшего государства.
It also commented that the vehicles donated by the African Union Mission in the Sudan had been considered UNAMID assets in the preparation of the 2010/11 and 2011/12 budgets, thus reducing the resource requirements. Департамент также отметил, что при подготовке бюджетов на 2010/11 и 2011/12 годы автотранспортные средства, переданные Миссией Африканского союза в Судане, учитывались как активы ЮНАМИД, что тем самым позволило сократить потребности в ресурсах.
The earthquake in Haiti and the floods in Pakistan served as a reminder that militaries can contribute timely, appropriate and unique assets to assist in the initial phases of humanitarian emergency response. Землетрясение в Гаити и наводнения в Пакистане послужили напоминанием в отношении того, что военные могут своевременно выделять надлежащие и уникальные силы и средства для оказания содействия на начальных этапах гуманитарного чрезвычайного реагирования.
We are linking our national youth and sports policies and programmes, using our cultural assets as the primary tools to propel our young people to social and economic prosperity and healthy adulthood. Мы увязываем воедино наши национальные молодежную и спортивную политику и программы и используем наше культурное достояние в качестве основного средства поощрения нашей молодежи к достижению социально-экономического процветания и здорового образа жизни.
Part of the Fund's assets, known as the "resources for future generations", will be invested, with minimal risk, in high-income long-term financial shares and enterprises. Часть активов Стабилизационного фонда, а именно - так называемые "средства будущих поколений", с минимальными рисками будут размещены в высокодоходные, долгосрочные финансовые акции, предприятия.
During the movement of election material, including its retrieval after the polling period, UNMIS provided military second-line transport support, in addition to force protection to United Nations personnel and assets. В период распространения избирательных материалов, включая их обработку после периода голосования, МООНВС предоставила военные тыловые транспортные средства в дополнение к защите персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
Leveraging an existing community development programme accelerated the restoration of productive activities, such as livestock raising, agriculture and trading, resulting in higher income, better food security and livelihoods for over 75,000 people who had lost their assets. Существующая программа развития общин позволила быстро возобновить такие производительные виды деятельности, как животноводство, сельское хозяйство и торговля, в результате чего повысились доходы, укрепилась продовольственная безопасность и расширились средства к существованию более 75000 человек, лишившихся своей собственности.
When not engaged in military operations, these assets can supplement the aviation support effort of commercially contracted air carriers in the mission to achieve maximum utilization under the terms of the letter of assist. Если средства авиации не участвуют в военных операциях, то их можно дополнительно привлекать для обеспечения авиационной поддержки действиям коммерческих воздушных перевозчиков в ходе выполнения задачи по обеспечению максимального использования сил и средств на основании письма-заказа.
Mozambique was developing a strategy for entering the large pelagic fisheries, displacing foreign fishing efforts and controlling fishing to sustainable harvest levels, but revolving credit funding and surveillance and enforcement assets were required to implement the strategy. Мозамбик разрабатывает стратегию выхода на крупные пелагические промыслы, сопровождающегося вытеснением иностранных промысловых усилий, и контроля за рыболовством для обеспечения устойчивости уровней добычи, однако он отметил, что для осуществления этой стратегии требуются возобновляемый кредит, системы наблюдения и средства для принудительного исполнения действующих правил.
Research shows that the employment of rural women in off-farm related jobs reduces their dependency on agriculture and provides them the assets to cope with economic or environmental shocks. Исследования показывают, что занятость сельских женщин, не связанная с фермерской деятельностью, снижает их зависимость от сельского хозяйства и предоставляет им средства для преодоления экономических неурядиц или экологических бедствий.
The Liberian people and the donor community were unanimous in requesting that the engineering assets of UNMIL be used to accelerate road rehabilitation in the countryside, with donors providing the necessary material and local human resources. Либерийский народ, а также донорское сообщество были единодушны в том, чтобы просить МООНЛ использовать ее инженерные средства для ускорения ремонта дорог в сельской местности с привлечением донорских материальных и местных людских ресурсов.
The daily health-related challenges encountered by health providers can usually be solved only by an integrated approach, in which the expertise and assets of diverse bodies must be brought together. Для решения ежедневных проблем, касающихся здоровья, с которыми сталкиваются врачи и медицинские учреждения, обычно требуется комплексный подход, который должен объединять опыт и средства различных органов.
It must be emphasized that requests for review may also be made by persons whose assets have been frozen and that a ruling on such a request must be made within 30 days of its submission. Важно подчеркнуть, что о пересмотре этого списка могут также ходатайствовать лица, средства которых были заморожены, и что решение по их ходатайству должно быть вынесено в течение 30 дней с момента его подачи.
In 2008/09, demining assets were allocated to fewer tasks on roads, but more tasks were carried out on the clearance of surveyed areas in support of UNMIS, given the Mission's humanitarian priorities. В 2008/09 году средства для обезвреживания мин применялись для выполнения меньшего количества задач на дорогах, но при этом выполнялся больший объем работ по разминированию обследованных участков местности в поддержку операций МООНВС с учетом гуманитарных приоритетов Миссии.
In addition, a combination of ground transportation and aviation assets will be necessary, including the use of MONUC aircraft on a cost-reimbursable basis. Помимо этого потребуются средства наземного и воздушного транспорта, в том числе авиационные средства МООНДРК на условиях возмещения расходов.
The Government was investing heavily in infrastructure and developing productive assets to optimize Sri Lanka's strengths in the post-conflict era, taking many migration management measures to ensure that migration became a key contributor to national development. Правительство вкладывает большие средства в инфраструктуру и развитие производственных мощностей для оптимизации преимуществ Шри-Ланки в постконфликтный период, принимая целый ряд мер по регулированию миграции для того, чтобы она стала одним из ключевых факторов национального развития.
In its report on the 2011 accounts, the Board recommended that UNHCR identify any systematic shortcomings in existing systems and working practices and establish enhanced systems and controls for generating assets data. В своем докладе об отчетности за 2011 год Комиссия рекомендовала УВКБ определить любые системные недостатки в существующих системах и рабочей практике и создать более эффективные системы и средства контроля в целях сбора данных об активах.
With regard to part (a) of the recommendation, UNHCR's Supply Management Service (SMS) is analyzing the root causes for discrepancies identified during the physical verification of assets and through other means on an ongoing basis. В отношении части а) данной рекомендации Служба управления снабжением УВКБ (СУС) анализирует коренные причины расхождений, которые были выявлены в ходе проверки фактического наличия активов, и использует другие средства на постоянной основе.
According to the above-mentioned Law 11/2002, funds, financial assets and other economic resources must be frozen as soon as the European Union or the Security Council list persons or entities as being subject to these targeted sanctions. В соответствии с законом 11/2002 средства, финансовые активы и прочие экономические ресурсы физических или юридических лиц подлежат замораживанию, как только Европейский союз или Совет Безопасности внесет их в перечень лиц, подпадающих под действие таких санкций.
For other businesses, the purchase and sale of tangible assets is not the central activity, but it is nonetheless important to the extent that a business requires an investment in equipment and this equipment may need to be augmented, upgraded or replaced from time to time. Для других предприятий купля-продажа материальных активов не является основным видом деятельности, но тем не менее представляет важность, поскольку предприятиям приходится вкладывать средства в приобретение оборудования, а такое оборудование может время от времени требовать расширения, модернизации или замены.
Questions about who received those assets, what mechanisms facilitated the flows of illicit funds and whether the right policies and tools were in place to stop them must be examined. Необходимо исследование вопросов о том, кто получает эти денежные средства, какие механизмы способствуют потокам незаконных денежных средств и имеются ли надлежащие стратегии и средства, необходимые для того, чтобы остановить их.
(b) Mine-action response mechanisms are maintained to enable assets to be deployed to establish and support peacekeeping operations in response to Security Council mandates Ь) Наличие механизмов противодействия минной угрозе, позволяющих использовать имеющиеся средства для создания и поддержки миротворческих операций в соответствии с мандатами Совета Безопасности
The Committee notes that, for this purpose, the said funds and assets need not be the proceeds of a crime; they may be legal in origin. Комитет подчеркивает, что для этого нет необходимости, чтобы указанные средства и активы были получены преступным путем; они могут иметь законное происхождение.