Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Assets - Средства"

Примеры: Assets - Средства
After the attack on the United Nations headquarters at the Canal Hotel in Baghdad on 19 August, UNIKOM was requested to provide urgently required assets for the continuation of operations in Baghdad. После нападения 19 августа на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в гостинице «Канал» в Багдаде ИКМООНН получила просьбу срочно выделить необходимые средства для продолжения операций в Багдаде.
The member States of CARICOM reiterated their total condemnation of all corrupt practices, including the transfer of funds of illicit origin, and strongly urged the return of such assets to countries of origin. Государства-члены КАРИКОМ вновь заявляют о своем полном осуждении любой коррупционной практики, включая перевод средств нелегального происхождения, и настоятельно призывают возвращать такие средства в государства их происхождения.
Surplus assets, including special equipment and vehicles, were transferred to agencies with compatible mandates such as UNMIK, the International Commission on Missing Persons and the European Union Police Mission in Bosnia and Herzegovina. Освободившиеся средства, в том числе специальное оборудование и транспортные средства, были переданы учреждениям с аналогичными мандатами (таким, как МООНК, Международная комиссия по пропавшим без вести лицам и Полицейская миссия Европейского союза в Боснии и Герцеговине).
This uncertainty about how much can be realized upon the sale of the assets may induce the creditor to increase the cost of the credit or to reduce the amount of the credit. Эта неопределенность относительно того, в каком объеме средства могут быть получены в результате продажи активов, может побуждать кредитора к увеличению стоимости кредита или уменьшению суммы кредита.
While the loan agreements are usually subject to the governing law chosen by the parties, the laws of the host country will in most cases determine the type of security that can be enforced against assets located in the host country and the remedies available. Хотя кредитные механизмы обычно регулируются правом, выбранным сторонами, виды обеспечения, при которых на активы, расположенные в принимающей стране, может быть обращено взыскание, и имеющие средства правовой защиты будут определяться законодательством принимающей страны.
They will be driven to tolerate higher inflation as a means of forcing investors into real assets, to accelerate deleveraging, and as a mechanism for facilitating downward adjustment in real wages and home prices. Они будут вынуждены терпеть более высокую инфляцию в качестве средства принуждения инвесторов вкладывать в недвижимое имущество для ускорения сокращения доли заемных средств, а также в качестве механизма для облегчения нисходящей коррекции реальной заработной платы и цен на жилье.
In accordance with the Code of Criminal Procedure of Macao, a judge can now order the seizure of any funds or financial assets deposited at a financial institution in Macao if they are connected with a crime or are important for the gathering of evidence. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Макао судья теперь в праве приказать арестовать любые средства или финансовые активы, размещенные в финансовом учреждении в Макао, если они связаны с преступлением или имеют важное значение для сбора улик.
The Panel's investigation into diversion of government revenues has found that former President Charles Taylor has diverted and continues to divert revenues and assets of the Government of Liberia. В результате проведенного расследования сообщений о нецелевом использовании госбюджетных средств было установлено, что бывший президент Чарльз Тейлор расхищал и продолжает расхищать государственные средства и имущество, принадлежащие правительству Либерии.
First, they must identify and evaluate important assets and infrastructures that are critical to the port facility as well as those areas or structures that, if damaged, could cause significant loss of life or damage to the port facility's economy or environment. Во-первых, должны быть определены и оценены важное имущество и инфраструктура, имеющие решающее значение для функционирования портового средства, а также те зоны или сооружения, в случае повреждения которых могут погибнуть люди или может быть нанесен ущерб портовому хозяйству либо окружающей среде.
In those cases where there are no unencumbered assets that the debtor can offer as security or the lender is prepared to take the risk of lending without security, no new money will be available. В тех случаях, когда нет необремененных активов, которые должник может предложить в качестве обеспечения, или заимодатель готов взять на себя риск предоставить ссуду без обеспечения, возможности получить новые денежные средства не будет.
Among those areas which may lead to complaints are: the funds or other assets of the charity are being used in improper ways; the charity is undertaking improper political activities. Жалобы могут быть обусловлены, в частности, следующими обстоятельствами: средства или другие активы того или иного благотворительного общества используются ненадлежащим образом; то или иное благотворительное общество занимается неподобающей политической деятельностью.
The bill introduced to Parliament on 13 December 2001 includes new provisions on seizure and confiscation having the same effect as freezing, since they introduce the possibility to seize and confiscate assets, including money, which are likely to be used to commit a criminal act. В законопроекте, представленном парламенту 13 декабря 2001 года, содержатся новые положения об аресте и конфискации, обладающими тем же действием, что и замораживание, поскольку они обеспечивают возможность ареста и конфискации активов, включая денежные средства, которые могут использоваться для совершения преступного деяния.
The attachment and forfeiture of funds or other assets held in a bank and belonging to physical or juridical persons may occur following: Наложение ареста на денежные средства и иное имущество физических и юридических лиц, находящиеся в банке, их конфискация осуществляются по:
Many delegations were conscious of the implications of the term, but thought it was important to have language that would establish the principle that assets and funds of illicit origin belonged to the State of origin. Многие делегации осознавали последствия использования этого термина, однако считали важным располагать формулировкой, в которой устанавливался бы принцип, согласно которому активы и средства незаконного происхождения принадлежат государству происхождения.
Do Nicaraguan legal provisions permit the freezing of funds, financial assets, etc., as required by subparagraph 1 (c) of the resolution? Позволяют ли действующие в Никарагуа нормативные положения заблокировать средства, финансовые активы и другие ресурсы, как того требует пункт 1(с) резолюции?
funds or assets are or are not actually transferred from one State to another. переводятся ли фактически средства или активы из одного государства в другое или не переводятся.
PSI participants and other willing nations should use the Interpol and all other means to bring to justice those who traffic in deadly weapons, to shut down their labs, to seize their materials, to freeze their assets. Участники ИЗР и другие желающие страны должны использовать Интерпол и все другие средства, чтобы отдавать под суд тех, кто занимается сбытом смертоносного оружия, закрывать их лаборатории, изымать их материалы, замораживать их активы.
The Provident Fund has two types of assets, namely, investments in funds made from Provident Fund contributions and loans to members made from members' fund credits. Фонд обеспечения персонала имеет два вида активов, а именно: инвестиции в фонды, образованные за счет взносов Фонда обеспечения персонала; и ссуды участникам, предоставленные за счет взносов участников в средства Фонда.
Many States have established specialized title certificate or title registry systems for limited categories of high value assets, such as road vehicles, ships, aircraft and patents. Многие государства учредили специальные системы сертификации правового титула или регистрации правового титула для определенных ограниченных категорий дорогостоящих активов, таких как автотранспортные средства, морские суда, летательные аппараты и патенты.
Duty of States to ensure that no funds, financial assets or economic resources are made available, directly or indirectly, to listed individuals or entities or for their benefit, by nationals or by any persons within their territory. Государства должны обеспечивать, чтобы никакие средства, финансовые активы или экономические ресурсы не предоставлялись их гражданами или любыми лицами на их территории, прямо или косвенно, включенным в перечень лицам или организациям или для использования ими.
Although such an institution was opened in Republika Srpska in 2002, it has not yet been put into function because the material assets have not been provided for functioning of this institution. Хотя такое заведение было открыто в Сербской Республике в 2002 году, оно еще не введено в действие ввиду того, что на эти цели не были выделены необходимые финансовые средства.
The Transportation and Movements Integrated Control Centre will combine the movement of personnel and cargo between missions in Africa, using all available transportation assets and any mode, including optimized utilization of long-haul passenger and cargo aircraft. Объединенный центр управления транспортными перевозками будет обеспечивать консолидацию всех грузопассажирских потоков между миссиями в Африке, используя все имеющиеся в наличии транспортные средства и способы транспортировки, включая оптимизированное использование магистральных грузопассажирских самолетов.
A clear delineation between the naval assets providing escorts to WFP and those involved in other types of anti-piracy activities would be advisable, given the humanitarian nature of the activities. Учитывая гуманитарный характер деятельности, целесообразно было бы четко разграничить такие силы и средства военно-морского назначения, которые обеспечивают охранение ВПП, и такие, которые привлекаются к иного рода антипиратским мероприятиям.
Once these assets are scheduled on the Air Tasking Order, the Force Commander has the authority to release the aircraft for designated missions provided the aircraft comply with United Nations directives and procedures and the terms and conditions of the letter of assist. После того, как эти средства будут отражены в приказе по действиям авиации, командующий силами получает полномочия предоставить воздушное судно для выполнения указанных задач при условии, что это воздушное судно соответствует руководящим указаниям и процедурам Организации Объединенных Наций и положениям и условиями письма-заказа.
In anticipation of the eventual withdrawal of the Mission after the 2011 elections, UNMIL and the United Nations country team have initiated joint transition planning with a view to ensuring continued delivery of programmes by the country team in the absence of UNMIL logistical and transport assets. В ожидании окончательного вывода Миссии после выборов 2011 года МООНЛ и страновая группа Организации Объединенных Наций приступили к совместному планированию мер на переходный период с целью обеспечить непрерывное осуществление программ страновой группы без опоры на материально-технические и транспортные средства МООНЛ.