Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Assets - Средства"

Примеры: Assets - Средства
All Ministry assets, premises and other facilities in the territory of the Russian Federation were delegated to the Ministry of Communications of the Russian Federation. Все активы, помещения и другие средства на территории РФ были переданы Министерству связи России.
Such assets may include monies in bank accounts, real estate, vehicles, arts and artifacts, and precious metals. Активами могу быть денежные средства на банковских счетах, ценные бумаги, недвижимость, транспортные средства, предметы искусства, а также драгоценные металлы.
In case a negative change is forecasted in the stock market situation, our managers can reduce positions in shares, placing the assets in cash or fixed-income instruments. В случае негативного прогнозного изменения рыночной ситуации на фондовом рынке управляющие могут сокращать позиции в акциях, размещая активы в денежные средства или инструменты с фиксированной доходностью.
Funds worth $1 billion were transferred to United Kingdom and Hong Kong shell companies used to conceal the real owners of assets, then deposited into Latvian bank accounts under the names of various foreigners. Средства на сумму $1 млрд были переведены в Соединенное Королевство и Гонконг подставных компаний, используемых для сокрытия реальных владельцев активов, затем на хранение в латвийский банк на счета под именами различных иностранцев.
So far, Norway has avoided the worst pitfalls of the Dutch disease by using its massive oil revenues to establish a national savings scheme, the Petroleum Fund, which is permitted to invest only in foreign assets. До сих пор Норвегии удавалось избегать самых опасных ловушек «голландской болезни», используя свои огромные доходы от нефти для создания национальной программы накопления сбережений, Нефтяного фонда, средства которого разрешается инвестировать только в заграничные активы.
The Department of Peacekeeping Operations and the missions should standardize the main types of assets used, such as vehicles, generators and communication and data-processing equipment, in order to improve maintenance and usage. Департаменту операций по поддержанию мира и миссиям следует разработать надлежащие стандарты для основных видов имущества, таких, как автотранспортные средства, генераторы и аппаратура связи и электронной обработки данных, в целях их более эффективного обслуживания и эксплуатации.
The transfer of low-value assets, such as computer equipment, to the United Nations Logistics Base for upgrading is uneconomical; ∙ передачу недорогостоящего имущества, такого, как аппаратные средства ЭВМ, на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, для модернизации является неэкономичной;
INCOME Income for a financial period is defined as money or money equivalent received or accrued during the financial period which increases existing net assets. Поступления за тот или иной финансовый период определяются как полученные или накопленные за финансовый период денежные средства или эквивалент денежных средств, которые увеличивают объем чистых активов.
Existing UNPROFOR military assets already available throughout Bosnia and Herzegovina are used, supported, if necessary, by air power provided by NATO; Существующие военные силы и средства СООНО, уже имеющиеся в Боснии и Герцеговине, применяются, поддерживаемые, если это необходимо, военно-воздушными силами, предоставляемыми НАТО;
The Tribunal, its funds, assets and other property shall be exempt from all customs duties in respect of articles imported or exported by the Tribunal for its official use, including motor vehicles. З. Трибунал, его фонды, активы и иное имущество освобождаются от всех таможенных пошлин в отношении предметов, ввозимых или вывозимых Трибуналом для официального пользования, включая автотранспортные средства.
Furthermore, we are in agreement with the recommendation that the remaining assets of the Fund be transferred to the Government of Namibia for the further education of Namibians. Кроме того, мы согласны с рекомендацией о том, чтобы передать оставшиеся средства Фонда правительству Намибии для дальнейшей образовательной деятельности среди намибийцев.
(a) Goods such as materials, assets and other instrumentalities used to commit or facilitate offences under the present protocol; а) имущества, такого, как материалы, средства и другое оборудование, использованное для совершения или содействия совершению преступлений в соответствии с настоящим протоколом;
Additional administrative and support personnel would be deployed, and an increase in its aviation assets and logistics support equipment would be required to facilitate the simultaneous conduct of both processes. Будет развернут дополнительный административный и вспомогательный персонал; кроме того, потребуются дополнительные авиационные средства и средства материально-технического обеспечения в целях содействия одновременному проведению обоих процессов.
A number of countries providing troops to United Nations peacekeeping operations have found that participating in these missions have exposed personnel to new and often traumatic situations, and have put in place substantial assets to combat the effects of stress on their troops. Ряд стран, предоставляющих войска для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, установили, что участие в этих миссиях подвергает персонал новым и зачастую травмирующим испытаниями, в результате чего они вынуждены тратить значительные средства на устранение последствий стресса, которому подвергаются их военнослужащие.
When an insolvent trader invested his assets in a personal house in another country, it was right and proper that that house should be included in the insolvency proceeding. Когда несостоятельный торговец вкладывает средства в личный дом на территории другой страны, справедливо и оправданно, чтобы такой дом фигурировал в производстве по делу о несостоятельности.
In addition, maritime mine clearance assets provide a continuous survey of the routes leading to ports used by IFOR and have successfully cleared a number of obsolete mines from the First and Second World Wars. Кроме того, военно-морские силы и средства разминирования осуществляют непрерывный надзор за путями, ведущими в порты, которые СВС используют, и успешно обезвредили ряд старых мин, оставшихся от первой и второй мировых войн.
We would like to express our appreciation to Member States that have committed assets to anti-piracy operations off the coast of Somalia, under Security Council resolutions 1814, 1816 and 1838. Нам хотелось бы выразить свою признательность тем государствам, которые в ответ на резолюции 1814, 1816 и 1838 Совета Безопасности выделили средства на операции по борьбе с пиратством у сомалийского побережья.
Moreover, most of the returnees had lost assets essential to their subsistence, such as animals or land, in the course of the hostilities. Кроме того, большинство возвращающихся были лишены вследствие военных действий того, что давало им средства к существованию, а именно скота и земли.
In both cases, however, it was clear that other military assets would also be required as the use of air power, or the threat of its use, could not alone achieve the desired objectives. Вместе с тем очевидно, что в обоих случаях потребуются также и другие военные силы и средства, поскольку использование военно-воздушных сил или угроза их использования сами по себе не способны обеспечить достижение желаемых целей.
The Committee was informed that the "Fiscal Envelope" was based on the notion that redress might consist of assets, money and rights. Комитет был проинформирован о том, что Правительственный фонд был создан исходя из тезиса о том, что компенсация может включать в себя имущество, денежные средства и восстановленные права.
In 1994, military assets continued to play a vital role in the UNHCR airlift to Sarajevo and were mobilized on a large scale in response to the massive exodus of Rwandans to eastern Zaire. В 1994 году военные силы и средства продолжали играть жизненно важную роль в обеспечении организованного УВКБ воздушного моста в Сараево и были мобилизованы на широкой основе для реагирования на массовое бегство руандийцев в Восточный Заир.
The lack of a proper inventory management system made it impossible to ascertain what was currently available to the United Nations before additional funds were requested for the purchase of new assets or the replacement of existing stock. Из-за отсутствия надлежащей системы управления инвентарными запасами невозможно установить, что имеется в распоряжении Организации Объединенных Наций на настоящий момент, прежде чем запрашивать дополнительные средства на приобретение нового имущества или заменять имеющееся имущество.
More extensive efforts should also be undertaken to acquire assets from existing United Nations stock for items such as computers, vehicles, furniture and communications equipment. Необходимо также шире использовать уже имеющиеся у Организации Объединенных Наций запасы предметов материального обеспечения, таких, как компьютеры, транспортные средства, мебель и оборудование связи.
As such, it will be possible to match existing surpluses with shortfalls in other areas without the need to centralize physically all of the assets involved, saving both time and money. По существу, станет возможным выявлять излишки имущества, которого не хватает в других районах, без необходимости сосредоточивать его в каком-либо одном месте, что будет экономить как время, так и материальные средства.
c) Provide a means of preserving assets out of which a subsequent award may be satisfied; or с) предоставила средства для сохранения активов, за счет которых может быть выполнено последующее арбитражное решение; или