When governments invest in, inter alia, protected areas, cultural assets, water and waste managements, this sends a signal to private investors and works as an incentive to take investment decisions towards greener outcomes. |
Когда государство вкладывает средства, например в охраняемые районы, культурное наследие, передовые технологии водопользования и удаления отходов, это посылает сигнал частным инвесторам и стимулирует их к принятию более экологичных инвестиционных решений. |
Between January and December 2013, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs registered 283 security incidents, involving humanitarian personnel, facilities and assets across 33 provinces. |
За период с января по декабрь 2013 года Управлением по координации гуманитарных вопросов было зарегистрировано 283 опасных инцидента, в которых пострадали сотрудники, объекты и материальные средства гуманитарных организаций в 33 провинциях. |
Although UNOPS now recognizes all liabilities, both long-term and short-term, the assets do not yet include property, plant and equipment, which will be recognized and retrospectively stated when the transition period allowed by IPSAS is unwound. |
Хотя ЮНОПС теперь признает все обязательства, как долгосрочные, так и краткосрочные, активы пока не включают основные средства, которые будут признаны и ретроспективно указаны по завершении переходного периода, разрешенного в соответствии с МСУГС. |
IFRS also require or permit fair-value measurements of many non-financial items, including property, plant and equipment; investment property; agricultural assets; assets acquired by government grant; and assets held for sale. |
МСФО также предписывают или допускают определение справедливой стоимости многих нефинансовых активов, включая собственность, основные производственные средства и оборудование; инвестиционную собственность; сельскохозяйственные активы; активы, приобретенные за счет государственных субсидий; и активы, подготовленные для продажи. |
In accordance with the Guidelines for Use of Military and Civil Defence Assets in Disaster Response, military assets are placed at the disposal of the host Government. |
В соответствии с Руководящими принципами использования военных сил и средств и сил и средств гражданской обороны для оказания помощи в случае стихийных бедствий военные силы и средства передаются в распоряжение правительства принимающей страны. |
There has been no escalation in the United Kingdom's military presence in the South Atlantic and those assets which are in place are entirely defensive in nature and have remained unchanged for many years. |
Не было никакой эскалации военного присутствия Соединенного Королевства в Южной Атлантике, и те средства, которые там находятся, имеют исключительно оборонительный характер и не менялись на протяжении многих лет. |
In line with inter-mission cooperation policies, other UNMIL aviation assets were also used to provide support on specific requests by other missions, for example the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) and MINUSMA. |
В соответствии с политикой сотрудничества между миссиями другие воздушные средства МООНЛ также использовались для оказания поддержки при наличии конкретных просьб со стороны других миссий, например Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ) и МИНУСМА. |
Such factors include fuel consumption as well as intangible cost elements related to sophisticated technical solutions, including versatile and multi-role assets, and more systematic operational and safety mechanisms offered by the service provider. |
К таким статьям относятся потребление топлива, а также нематериальные составляющие, связанные с разработкой сложных технических решений, включая универсальные и многофункциональные средства, а также предлагаемые поставщиками услуг механизмы функционирования и обеспечения безопасности, имеющие более системный характер. |
Syrian authorities have reiterated that they require certain security assets which they consider to be essential for the safety of convoys. |
Сирийские власти вновь сообщили о том, что им требуются некоторые средства обеспечения безопасности, которые они считают существенно необходимыми для обеспечения безопасности перевозок. |
I call upon the international community as a whole to extend the necessary support to MINUSMA, including mobilization of additional assets and enablers, in order to facilitate the early completion of the deployment of the Mission. |
Я призываю международное сообщество в целом оказывать необходимую поддержку МИНУСМА, в том числе предоставив дополнительные средства и системы обеспечения сил, чтобы содействовать скорейшему завершению развертывания Миссии. |
During the reporting period, MINUSMA aviation assets were temporarily deployed in Kidal to conduct reconnaissance and surveillance operations on armed groups' movements, notably in the Tilemsi valley (Gao region). |
В течение отчетного периода авиационные средства МИНУСМА были временно передислоцированы в Кидаль, чтобы вести разведку и наблюдение за передвижениями вооруженных групп, прежде всего в долине Тилемси (область Гао). |
Under IPSAS, revenue is accounted for when UNHCR takes control of assets, when contribution agreements are signed or when goods are donated to the Office. |
В соответствии с МСУГС поступления учитываются тогда, когда средства поступают в распоряжение УВКБ, после подписания соглашений о взносах или в результате предоставления Управлению товаров на безвозмездной основе. |
The challenge lies in establishing institutions that support a sustainable transformation of natural assets into State revenues, livelihoods and infrastructure without creating new sources of friction or contributing to long-term environmental degradation. |
Проблемы заключаются в создании институтов, способствующих устойчивому преобразованию природных активов в государственные доходы, средства существования и инфраструктуру, но так, чтобы не создавать новые источники трений и не содействовать долговременному ухудшению состояния окружающей среды. |
The redistribution of light passenger vehicles among the missions is another outcome of the initiative by the Secretariat to place assets where they are needed while keeping acquisitions of vehicles limited to operational requirements. |
Одним из результатов инициативы Секретариата, согласно которой имущество должно использоваться там, где оно необходимо, а транспортные средства должны приобретаться только с учетом оперативных потребностей, является практика перераспределения легковых автомобилей между миссиями. |
Benefiting from effective command and control systems and logistical capacity, militaries can rapidly mobilize and deploy crucial assets and unique expertise to response operations and help to save lives and alleviate suffering. |
Благодаря эффективным системам оперативного управления и материально-технического обеспечения военные могут быстро мобилизовывать и задействовать необходимые силы и средства, использовать свой уникальный опыт и знания при проведении операций по ликвидации последствий бедствий и помогать спасать жизни и облегчать страдания людей. |
Consequently, according to IMF, these countries typically invest reserves in safe liquid assets, with United States treasury securities accounting for 61 per cent of global foreign exchange reserves. |
С этой целью, по данным МВФ, эти страны обычно вкладывают средства в безопасные ликвидные активы, при этом на казначейские ценные бумаги Соединенных Штатов приходится 61 процент общемировых валютных резервов. |
During its consideration of the report of the Secretary-General, the Advisory Committee requested quantitative information on the Organization's assets such as land and buildings, furniture and equipment, aircraft, ships, motor vehicles and works of art. |
В ходе рассмотрения доклада Генерального секретаря Консультативный комитет просил представить количественные данные по таким видам имущества Организации, как земля и здания, мебель и оборудование, воздушные и морские суда, автотранспортные средства и произведения искусства. |
Such assets, previously referred to as non-expendable property, which are above the threshold limit of capitalization as stipulated in the accounting policy established under IPSAS, are now included as part of "property, plant and equipment" in the financial statements. |
Такое имущество, прежде именовавшееся имуществом длительного пользования, стоимость которого превышает пороговую величину капитализации, предусмотренную в принципах бухгалтерского учета в соответствии с МСУГС, теперь учитывается в финансовых ведомостях по статье «Основные средства». |
The allocation of cash pool assets (cash and cash equivalents, short-term investments and long-term investments) and income is based on each participating entity's principal balance. |
Активы денежного пула (денежные средства и их эквиваленты, краткосрочные инвестиции и долгосрочные инвестиции) и приносимый им доход распределяется исходя из остатка основной суммы вложенных средств каждой участвующей в этом пуле структуры. |
UNSOA received the $2.5 million previously pledged by the Government of Canada and immediately procured transport and engineering assets, in addition to broadcast equipment in support of AMISOM. |
ЮНСОА получило 2,5 млн. долл. США, ранее обещанных Канадой, и сразу же закупило транспортные средства и инженерное имущество, а также радиотехническое оборудование для АМИСОМ. |
Poverty is made of many other assets, including education and skills, health, sanitation, water, shelter, security, natural capital, energy, and formal or informal means of production. |
Нищета определяется дефицитом многих других активов, включая образование и квалификацию, здравоохранение, санитарию, водоснабжение, кров, безопасность, природный капитал, энергию и формальные либо неформальные средства производства. |
Since the beginning of 2013, there has been a resurgence of inter-clan fighting over access to land and other business resources in which the army and its assets have been implicated. |
С начала 2013 года возобновились межклановые столкновения из-за доступа к земле и другим коммерческим ресурсам, в которые оказались втянутыми армия и ее силы и средства. |
Of that amount, $36.6 million represented land and buildings, and the remaining property and equipment consisted mainly of information technology assets and vehicles. |
Из этой суммы 36,6 млн. долл. США приходилось на землю и здания, а оставшиеся основные средства представляли собой главным образом активы, связанные с информационными технологиями, и транспортные средства. |
The Board noted that property, plant and equipment with historical cost of $13.4 million, equivalent to 21 per cent of all assets of UNFPA, were fully depreciated and still in use. |
Комиссия отметила, что основные средства, стоимость приобретения которых составляет 13,4 млн. долл. США, или 21 процент от общей стоимости имущества ЮНФПА, были полностью амортизированы, но по-прежнему используются. |
For example, the operational plan for 2012/13 was amended to take into account the projected underexpenditure under air transportation and medical services, and UNSOA consequently procured assets and supplies that were urgently required in order to support AMISOM. |
Например, были внесены изменения в оперативный план на 2012/13 год с целью учета в нем неполного использования средств на воздушные перевозки и медицинское обслуживание, и ЮНСОА, соответственно, приобрело материальные средства и предметы снабжения, которые были срочно необходимы для оказания поддержки АМИСОМ. |