Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Assets - Средства"

Примеры: Assets - Средства
This may result in the Tribunal being exposed to a risk of losing income that it could earn from selling assets earlier, as the longer they remain unsold the less the sale value could be. В результате этого Трибунал может подвергаться опасности потерять средства, которые он мог бы получить, если бы продал имущество раньше, поскольку чем дольше имущество остается непроданным, тем меньше может оказаться его продажная стоимость.
Reminds States of their obligation to freeze without delay the funds and other financial assets or economic resources pursuant to paragraph 1 (a) of this resolution; напоминает государствам об их обязанности незамедлительно заморозить денежные средства и другие финансовые активы или экономические ресурсы во исполнение подпункта (а) пункта 1 настоящей резолюции;
Grenada stands committed to freezing the funds, other financial assets and economic resources that have been lodged in the State that are owned or controlled by the persons or entities designated in the annex to resolution 1737 (2006) and to informing the Committee of that action. Гренада обязуется заморозить денежные средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы, имеющиеся на территории государства и находящиеся в собственности или под контролем физических или юридических лиц, указанных в приложении к резолюции 1737 (2006), и информировать Комитет о принятых мерах.
There was neither a formal agreement nor any hand-over procedure between the project manager and donor of the related projects providing approval for the Middle East Office to utilize the project assets stored in the warehouse. Не имеется никакого официального соглашения и никаких процедур по передаче имущества, согласованных между руководителем проекта и донором, выделяющим средства на осуществление соответствующих проектов, в котором санкционировалось бы использование Ближневосточным отделением хранящегося на складе проектного имущества.
(a) Law enforcement agencies should implement a policy of intercepting cash couriers and seizing their assets on the basis of risk profiles and other available information; а) правоохранительным органам следует осуществлять политику перехвата курьеров, перевозящих наличные денежные средства, и изъятия их активов на основе соответствующих ориентировок и другой имеющейся информации;
Paragraph 32 of the United Nations system accounting standards provides that income for a financial period is the money or money equivalent received or accrued during the financial period which increases existing net assets. Пункт 32 Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций предусматривает, что поступления определяются как полученные или накопленные за финансовый период денежные средства или эквивалент денежных средств, которые увеличивают объем чистых активов.
Their assets and economic resources in the European Union were frozen, as well as those of individuals and corporate bodies and organizations associated with them. Их активы и экономические средства в Европейском Союзе были заморожены, а также были заморожены активы и средства физических и юридических лиц и организаций, связанных с ними.
Overall, the resident coordinator system provides the platform for country-level coordination of United Nations development activities, bringing together all assets of the Organization to address national priorities. В целом система координаторов-резидентов служит платформой для координации деятельности Организации Объединенных Наций в области развития на страновом уровне, объединяя все силы и средства Организации для решения национальных приоритетов.
The Integrated Pension Administration System project should be considered as a capital project, benefiting the Pension Fund as a whole; therefore, funding should be allocated from the assets of the Fund. Проект Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий следует рассматривать как инвестиционный проект, который принесет пользу Пенсионному фонду в целом; следовательно, средства на него должны быть выделены из активов Фонда.
Financing: Funding and resources must be allocated for human capacity development training to facilitate community ownership and to reveal community strength through facilitation and use of knowledge management assets with innovative processes and tools. финансирование: финансовые средства и ресурсы должны выделяться на учебную подготовку по вопросам развития человеческого потенциала с целью обеспечить участие общин и определить их человеческий капитал за счет использования наработок в области управления знаниями в сочетании с инновационными процессами и инструментами;
The experience also demonstrates that an effective and comprehensive verification system is based on two major elements: institutional knowledge encompassing the detailed experience and expertise gained from inspections and technical capabilities comprising verification technology and other necessary specialized assets. Этот опыт также демонстрирует, что эффективная и всеобъемлющая система контроля базируется на двух основных элементах: институциональных знаниях, охватывающих детальный опыт и экспертные знания, приобретенные в ходе инспекций, и технических возможностях, включая технологии контроля и другие необходимые специализированные средства.
However, contributions to that Trust Fund have been very limited, and the Trust Fund's assets are in high demand for support to developing countries to attend meetings and to support the programme of regional delivery of technical assistance. Однако объем поступлений в Целевой фонд весьма ограничен, а его средства пользуются большим спросом, поскольку из них оплачиваются расходы на участие представителей развивающихся стран в совещаниях, а также на поддержку программы региональной деятельности по оказанию технической помощи.
In order to help the executive branch extend its authority countrywide, MINUSTAH assets should, within the limits of the Mission's mandate and operational requirements, be put at the disposal of the President and the country's most senior officials. Для того чтобы помочь исполнительным органам распространить свою власть на всю территорию страны, силы и средства МООНСГ необходимо передать, в соответствии с мандатом и оперативными потребностями Миссии, в распоряжение президента и высшего руководства страны.
Work needs to be done to ensure that all security assets (host Government, United Nations civilian, United Nations military and United Nations police) are coordinated for both day-to-day and contingency security operations. Необходимо проделать работу для обеспечения того, чтобы все силы и средства в области безопасности (принимающие правительства, гражданский, военный и полицейский персонал Организации Объединенных Наций) координировались в плане проведения как их повседневной деятельности в области обеспечения безопасности, так и деятельности в особой обстановке.
Air transport assets from the United Nations Office for West Africa, the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali will be used on an ad hoc basis to fast-track the response. Авиатранспортные средства Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки, Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали будут использоваться на специальной основе для ускорения принятия мер реагирования.
The Committee would also appreciate an update on Chile's consideration of the introduction of draft legislation for the freezing of funds and other assets at the administrative level pending judicial authorization. Комитет также просит сообщить, наметились ли какие-либо изменения в отношении возможности принятия в Чили законодательства, которое позволяло бы заблокировать средства и другие активы в административном порядке до принятия соответствующего решения судебного органа.
All States shall ensure that no funds, financial assets or economic resources are made available by their nationals or by any persons within their territories to or for the benefit of such persons or entities. Все государства должны обеспечивать, чтобы никакие средства, финансовые активы или экономические ресурсы не предоставлялись их гражданами или любыми лицами на их территории таким физическим или юридическим лицам или для использования в их интересах.
The Council also decided that all Member States should freeze without delay the funds, other financial assets and economic resources owned or controlled directly or indirectly by the individuals or entities designated by the Committee. Совет постановил также, что все государства-члены должны незамедлительно заморозить все те находящиеся на их территории денежные средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы, которые находятся, прямо или косвенно, в собственности или под контролем физических или юридических лиц, обозначенных Комитетом.
Seize all assets of Duke Duke Commodity Brokers, as well as all personal holdings of Randolph and Mortimer Duke. Заморозьте все активы фирмы "Дюк энд Дюк Торговые Брокеры", а также все личные средства Рэндольфа и Мортимера Дюк.
The United Nations General Assembly should establish a common fund to pool the reserves (existing and to be established), which should be invested in a manner similar to the assets of UNJSPF. Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций следует создать общий фонд для объединения резервов (существующих и будущих), средства которого следует инвестировать на основе, аналогичной инвестированию активов ОПФПООН.
Refunds of project expenses during the life of a project, i.e., before the project is financially closed, including refunds obtained as proceeds of the sale of assets relating to that project, shall be credited to the project account originally charged. Средства, получаемые в порядке возмещения расходов по проекту в течение срока его осуществления, т.е. до финансового закрытия проекта, включая возврат средств в виде выручки от реализации активов, относящихся к данном проекту, подлежат зачислению на счет проекта, на который они были изначально отнесены.
UN-Women funds placed in short-term instruments shall be registered with relevant details in a separate UN-Women ledger and shall be included as assets of UNWomen in the financial accounts and reports of UN-Women. Средства Структуры «ООН-женщины», помещаемые в краткосрочные инструменты, регистрируются с соответствующей степенью детализации в отдельной бухгалтерской книге Структуры и отражаются как ее активы в финансовой отчетности Структуры «ООН-женщины».
(c) The Committee should publish guidelines for the information of Member States with regard to definitions of "funds", "economic resources" and "other financial assets". с) Комитету следует опубликовать для информации государств-членов руководящие указания в отношении определения понятий «денежные средства», «экономические ресурсы» и «другие финансовые активы».
Market risk: risk that UNCDF might incur financial losses on its financial assets owing to unfavourable movements in foreign currency exchange rates interest rates and/or prices of investment securities. риск изменения рыночной конъюнктуры: риск возможного несения ФКРООН финансовых убытков по своим финансовым активам в результате неблагоприятного изменения обменных курсов валют, процентных ставок и/или стоимости ценных бумаг, в которые вложены его средства.
(a) Introducing data capture and the tracking of land, buildings (including property, plant and equipment), leases and leasehold improvements, infrastructure and assets in the course of construction; а) обеспечение сбора и отслеживания данных о земле, зданиях (включая основные средства), арендованном имуществе и улучшениях арендованного имущества, инфраструктуре и незавершенном строительстве;