Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Assets - Средства"

Примеры: Assets - Средства
In a related request, civil society groups and national relief organizations suggested that UNOCI should use its engineering assets to assist in rehabilitating roads, bridges, schools and clinics in the communities in which they are deployed, especially in the western part of the country. В аналогичной просьбе группы гражданского общества и национальные гуманитарные организации высказались за то, чтобы ОООНКИ использовала свои инженерно-технические средства для оказания помощи в восстановлении дорог, мостов, школ и клиник в районах дислокации ее подразделений, особенно в западной части страны.
UN-Habitat hoped that the facility would remove one of the long-lasting barriers to urban poverty reduction and thereby enable and empower the urban poor to leverage their savings and assets to create wealth through housing and to become true stakeholders in society. ООН-Хабитат надеется, что этот механизм позволит ликвидировать одно из давних препятствий для уменьшения масштабов городской нищеты и тем самым даст возможность малоимущим городским жителям использовать их сбережения и средства для создания материальных благ посредством жилищного строительства и стать полноправными членами общества.
Properly based use of land as security for loans enables businesses to raise funds on its property assets, which can be invested in the business, thereby potentially improving efficiency, productivity and employment. Надлежащее использование земли в качестве обеспечения кредитов позволяет предприятиям мобилизовывать под их недвижимое имущество средства, которые могут инвестироваться в предпринимательскую деятельность, содействуя тем самым повышению эффективности, увеличению производительности труда и созданию рабочих мест.
Moreover, an increase of MINURSO's aviation assets and logistics support equipment will be required at that time, to facilitate the concurrent conduct of the identification and appeals processes. Кроме того, в этот период МООНРЗС потребуются дополнительные авиационные средства и средства материально-технического обеспечения в целях содействия одновременному проведению процессов идентификации и подачи апелляций.
"An assisting State deciding to employ its military and civilian defense assets should bear in mind the cost/benefit ratio of such operations as compared to other alternatives, if available. «Оказывающее помощь государство, решившее использовать свои военные ресурсы и средства гражданской обороны, должно принимать во внимание показатели экономической эффективности таких операций по сравнению с другими имеющимися альтернативными вариантами.
The Team knows of 435 freezing actions taken by Member States involving the assets of around 165 of the 489 individuals and entities on the Consolidated List, primarily in bank accounts. Группе известно о 435 решениях о замораживании активов, принятых государствами-членами, включая средства примерно 165 из 489 лиц и организаций, фигурирующих в сводном перечне, которые они хранят главным образом на банковских счетах.
UNOMIL's technical expertise and logistical, transportation and communications assets were extensively placed at the disposal of the Liberian Independent Elections Commission, the body responsible for the organization and conduct of the elections. В распоряжение Независимой избирательной комиссии Либерии, органа, отвечавшего за организацию и проведению выборов, были широко предоставлены технические знания и материально-технические средства, транспорт и средства связи МНООНЛ.
The functions of arbitrators do not cover third parties, such as banks, where the assets of one of the parties may be held. Функции арбитров не распространяются на третьих лиц, например банки, где могут находиться средства одной из сторон.
In addition to the four brigades, there is a requirement for a properly constituted reserve and key assets such as logistics, aviation and engineers which will bring the total strength of the force to 15,000, including 250 military observers and 160 staff officers. Помимо четырех бригад необходимо иметь резерв надлежащего состава и такие ключевые средства, как материально-техническое обеспечение, авиация и саперы, в результате чего общая численность войск составит 15000 человек, включая 250 военных наблюдателей и 160 штабных офицеров.
FDI as a financial flow can also be volatile, as investors hedge their exchange rate risks by matching their assets with liabilities in different currencies through bank loans and portfolio investment. С точки зрения финансовых потоков ПИИ тоже могут быть неустойчивыми, поскольку инвесторы хеджируют свои валютные риски, балансируя свои активы и привлеченные средства в различных валютах с помощью банковских кредитов и портфельных инвестиций.
It was agreed that the alternative of recommendation 134 addressing the unitary approach should refer to all remedies of an acquisition financier and not only to the right to repossess and dispose of the assets. Было решено, что альтернативный вариант рекомендации 134, исходящий из унитарного подхода, должен содержать ссылку на все средства правовой защиты стороны, финансирующей приобретение, а не только на право вновь вступить во владение активами и осуществить их отчуждение.
In most States that so limit the secured creditor's extrajudicial remedies, the limitation applies even when the creditor is already in possession of the encumbered assets under a security agreement. В большинстве государств, ограничивающих таким образом внесудебные средства защиты обеспеченного кредитора, такие ограничения применяются даже в том случае, если кредитор уже вступил во владение обремененными активами в соответствии с соглашением об обеспечении.
In these cases, the contracting authority's accountability for the proper use of public funds requires assurances that the funds and assets are entrusted to a solid company, to which the original investors remain committed during a reasonable period. В таких случаях ответственность организации-заказчика за надлежащее использование публичных средств требует гарантий того, что такие средства и активы поручаются надежной компании, обязательства в отношении которой первоначальные инвесторы будут сохранять в течение разумного срока.
4.4 Moneys received as a result of the sale or other disposal of supplies, equipment or other assets purchased from voluntary funds, shall be credited as miscellaneous income to the Annual Programme Fund, unless otherwise directed by the Executive Committee. 4.4 Денежные средства, получаемые в результате продажи или иной реализации материалов, оборудования или других активов, закупленных у фондов добровольных взносов, зачисляются в качестве прочих поступлений на счет Фонда Годовой программы, если Исполнительный комитет не дает иных указаний.
Serious consideration had already been given to creating a United Nations fund, consisting of a percentage of the assets confiscated from criminal organizations, that would assist signatory developing countries in implementing the convention. Серьезной проработке уже была подвергнута идея создания фонда Организации Объединенных Наций, средства которого складывались бы из определенной доли конфискуемого у преступных организаций имущества, и эти средства должны будут помочь подписавшим конвенцию развивающимся странам обеспечить реализацию ее положений.
Liquidity levels fluctuate as assets are used and replenished in a cycle that provides both working capital for ongoing operations and for reserves. Показатель ликвидности меняется с определенной цикличностью по мере использования и поступления активов, что позволяет обеспечить оборотные средства для текущих операций и средства для резервов.
1.3 The Counter-Terrorism Committee would be grateful to have an outline of the relevant provisions of the new bill that enable authorities in Panama to freeze funds, financial assets or economic resources of individuals and entities both resident and non-resident when suspected of having terrorist connections. 1.3 Представьте наброски соответствующих положений нового проекта закона, который позволит панамским властям замораживать средства, финансовые активы или экономические ресурсы лиц и организаций (резидентов и нерезидентов), подозреваемых в связях с терроризмом.
The Penal Code gives the courts the legal means for prompt and effective action with a view to the freezing or seizure of financial assets in the interest of the national community. Уголовный кодекс предоставляет судьям правовые средства для принятия оперативных и эффективных решений с целью замораживания финансовых активов или наложения на них ареста в интересах всей страны.
Please also indicate whether under the existing provisions of law it is possible to freeze funds, assets etc in Cuba of resident or non resident suspected to be linked to terrorism at the request of another State. Кроме того, просьба указать, позволяет ли действующее законодательство замораживать по просьбе другого государства фонды, активы и прочие средства резидента или нерезидента, которого подозревают в причастности к терроризму.
While some return is taking place, mainly from the outskirts of Mogadishu and mainly of people trying to re-establish their livelihoods because they have no assets and are living without support, the vast majority of those who fled have not yet come back to the city. Хотя некоторые жители возвращаются, в основном из окрестностей Могадишо и главным образом те люди, которые пытаются восстановить свои средства к существованию, поскольку у них ничего нет и им приходится жить без всякой поддержки, подавляющее большинство беженцев пока не вернулись в город.
However, most host countries do impose some sort of tax on the income of staff members other than that paid by the organizations, such as on proceeds from assets invested. Однако большинство принимающих стран облагает определенным налогом доход сотрудников помимо заработка в организации, например доходы на инвестированные средства.
The Secretary-General invited participants in the SAS to inform the Secretariat by 1 December 2000, whether the assets that they have currently listed in the System are in fact still available for deployment, committed elsewhere or no longer exist. Генеральный секретарь предложил участникам СРС представить Секретариату к 1 декабря 2000 года информацию о том, имеются ли до сих пор в наличии средства, перечисляемые в базе данных Системы, задействованы ли они для других целей или же они более не существуют.
Evidence from disaster relief in the Middle East suggests that women try to secure their families' household assets, which are basic for their survival after the disaster. Согласно информации о стихийных бедствиях на Ближнем Востоке, женщины стремятся накапливать средства, имеющиеся в распоряжении семьи, что является важнейшим условием выживания после стихийного бедствия.
UNMEE assets, in particular vehicles, are at risk of being commandeered or otherwise put to unauthorized use for the purpose of crossing the southern boundary of the Zone. Средства МООНЭЭ, в частности автотранспортные средства, находятся под угрозой угона или иного несанкционированного использования для целей пересечения южной границы Временной зоны безопасности.
(e) Mine-action response mechanisms are maintained to enable assets to be deployed to establish and support peacekeeping operations in response to е) Наличие механизмов противодействия минной опасности, позволяющих использовать имеющиеся силы и средства для создания и поддержки миротворческих операций во исполнение мандатов Совета Безопасности