So who is this guy, anyway? |
Так о ком вообще речь идет? |
What difference does this make to your case, anyway? |
Да и вообще, вам-то какая разница? |
How do people get Blue Peter badges anyway? |
За что там вообще награду дают? |
What're you doin' down here anyway? |
А что ты вообще здесь делаешь? |
What's the matter with you, anyway? |
Ты что, вообще не выйдешь сегодня? |
What the hell's it want with babies, anyway? |
За каким чертом ему вообще нужны дети? |
But people get crazy about material possessions and it's like, who even owns anything these days anyway? |
Но люди просто с ума сходят из-за материальных ценностей, а кто вообще в наше время хоть чем-то владеет? |
How did you get mixed up with a character like that, anyway? |
И вообще, как ты связалась с таким типом? |
Who cares about divorces these days, anyway? |
И вообще кто сейчас обращает внимание на разводы? |
What were you doing at the Carlyle at 7:00 A.M., anyway? |
А что ты вообще делал в отеле в 7 утра? |
What did you come here for if you know it all anyway? |
Зачем ты вообще приперся, если и так все знал? |
What the hell are you doin' out here, anyway? |
а какого черта ты вообще тут делаешь? |
What's an assistant butler when it's at home, anyway? |
Кто он вообще такой, этот "ассистент дворецкого"? |
What are you doing up so late anyway? |
И вообще, ты почему ещё не спишь? |
Dad, what's the plan here, anyway? |
Пап, а какой вообще план? |
How do you know about that, anyway? |
И вообще, как ты о нем узнал? |
And... and what business is it of yours anyway? |
И... какое вообще тебе дело до этого? |
And what were you people doing out here, anyway? |
А что вы тут вообще делаете? |
But I gulped it down anyway, because... well, have you met Mary's mother? |
Но я всё равно его проглотила, потому что... ну, вы вообще встречались с матерью Марии? |
What do they want with those for, anyway? |
Зачем вообще им все это понадобилось? |
the positive comments by that time anyway, provided there are any, which may be too hopeful. |
благоприятных отзывов уже не вспомню, если они вообще будут, а то слишком самонадеянно. |
Referring to the United States proposal, he wondered whether the addition of the words "if any" was really necessary since, if there were no conditions, the provision would not be applicable anyway. |
Ссылаясь на предложение Соединенных Штатов, он спрашивает, действительно ли нужно добавление слов «если таковые вообще необходимы», поскольку, если нет условий, положение все равно не будет применимо. |
How in the hell did you get to be the sheriff of all this, anyway? |
Как вообще можно быть шерифом в этом аду? |
Well, what were you doing with that guy, anyway? |
Этот тип вообще не для тебя. |
What were you doing there at 3:00 in the morning anyway? |
И вообще, что ты там делал в З часа ночи? |