Примеры в контексте "Anyway - Ну"

Примеры: Anyway - Ну
Well, anyway, wherever it is, it can't be as bad as going back to them days. Ну, так или иначе, везде, где бы мы ни были, это не может быть так же плохо как вернуться к этим денькам.
Well, then the night creatures will come anyway, and the church will blame you, and it'll start all over again. Ну, ночные создания всё равно придут, церковь обвинит вас, и всё по новой.
Well, I'm very grateful, anyway. Ну, я все равно тебе так благодарна!
I mean, what would you say, anyway? Ну, а что бы ты рассказал?
Well, at least for the next few minutes, anyway. Ну, по крайней мере, ещё следующие несколько минут
So, anyway, I just came by to see how it went with my dad. Ну, я заглянула чтоб узнать, как все прошло с моим папой
She's got a daughter, head screwed on straight, she doesn't break my balls, not yet anyway. У неё есть дочь, голова на плечах, она не действует мне на нервы, ну пока, по крайней мере.
So anyway, since there wasn't a physical check, I didn't enter it into the book, but... the money's there. Ну так вот, поскольку это не был физический чек, я и не внесла его в книгу, но... деньги здесь.
Well, you're not pregnant, anyway, so who cares? Ну, в любом случае ты не беременна, так что наплевать!
Well, break a leg anyway! Ну, в любом случае, ни пуха, ни пера!
Well, anyway, it was - it was very brave. Ну, в любом случае, это было храбро... очень храбро.
"Don't visit her, let her rest," so I came anyway, and guess what, she's gone. "Не нужно ее навещать, пусть отдыхает", ну я все равно пошел, и прикинь, ее нет.
So, anyway, I got in my car, and I drove to my old house in Pilsen. Ну, короче, я сажусь в машину и еду к своему старому дому в Пильзен.
What time's Maddy's gentleman caller coming, anyway? Ну так во сколько придет друг Мэдди?
No, well, anyway, William Banting, as I say, started this... this trend, which before, really, in our civilisation, at least, Fatness had been a sign of prosperity and no one had ever worried about it. Ну, во всяком случае, Уильям Бантинг, как я сказал, задал это направление, которая раньше, по правде говоря, по крайней мере в нашей цивилизации, полнота была признаком достатка и никто даже не беспокоился об этом.
you haven't done much, but anyway, we're expecting big things of you. "Ну, не очень много, но неважно." "Мы на тебя надеемся."
I mean, it's not like you gave them much of a choice anyway, though, right? Ну, впрочем, не то, чтобы у них был выбор, верно?
Well, anyway, why don't you show us your tribal dance? Ну, в любом случае, почему бы вам не показать ваш танец?
What's the big deal with Nadia, anyway? Джим, ну что такого особого в этой Нади?
Well, anyway. I was in kind of a rough place back then. So, we might have got off to a rocky start. Ну, я тогда была не в лучшем состоянии, так что мы, возможно, не очень поладили.
What were you going to do, anyway? Ну и что ты собираешься делать?
Just what the hell you want, anyway? Ну и какого черта тебе надо?
Well, what do you want to talk about, anyway? Ну и о чем ты собираешься говорить?
And if he, or she, doesn't want let people like me into heaven, then I don't want to go there anyway. И если он, ну или она, не захочет видеть в раю таких как я, Тогда я и сама туда не хочу.
Well, you won't make it by 5:00 anyway, so why push yourself? Ну все-равно ты не успеешь к пяти, так зачем себя заставлять.