| In particular, before considering the substance of the case, the Court deemed it necessary to analyse the legal principles governing enforcement. | Прежде чем перейти к рассмотрением дела по существу, суд счел необходимым проанализировать юридические принципы, регулирующие порядок исполнительного производства. |
| That would constitute a failure to analyse and understand the real root causes of conflict. | Это будет означать неспособность проанализировать и понять коренные причины конфликта. |
| Such an assessment must analyse why people do not have access, identifying existing gaps, exclusions, barriers and constraints. | В рамках такой оценки необходимо проанализировать, почему люди не имеют доступа, выявить существующие пробелы, факты исключения, барьеры и ограничения. |
| I believe that the Committee accepted this exaggeration without bothering to analyse the information provided by the author. | Я считаю, что Комитет согласился с этим преувеличением, не позаботившись проанализировать элементы, представленные самим автором. |
| At present, there is an unprecedented ability to critically analyse weaknesses and opportunities in the emerging battle to prevent and control non-communicable diseases. | В настоящее время имеется беспрецедентная способность критически проанализировать слабости и возможности в развертывающейся битве за профилактику неинфекционных заболеваний и борьбу с ними. |
| As we combat terrorism, we must also analyse its root causes. | В контексте борьбы с терроризмом нам также следует проанализировать его коренные причины. |
| The Special Rapporteur has chosen to analyse the topic of gender and its relevance for an independent judicial system. | З. Специальный докладчик решила проанализировать гендерную проблематику и ее значение для независимой судебной системы. |
| Our disaster risk reduction specialist climbed the local volcano to analyse the risks of a landslide. | Наш специалист по уменьшению опасности бедствий исследовал состояние местного вулкана, с тем чтобы проанализировать опасность возникновения оползня. |
| It is interesting to analyse the level of bilateral support. Twenty-five affected countries reported that they received bilateral support. | Интересно проанализировать уровень двусторонней поддержки. 25 затрагиваемых стран сообщили, что они получали двустороннюю помощь. |
| The Committee also proposes to analyse issues related to migratory labour flows and development. | Комитет также намеревается проанализировать вопросы, касающиеся миграционных потоков рабочей силы и развития. |
| It would be useful to analyse reasons behind this lack of enthusiasm and seek to identify ways of making the register more relevant. | Было бы полезно проанализировать причины такого дефицита энтузиазма и попытаться идентифицировать пути повышения значимости Регистра. |
| He wondered whether the Government intended to analyse their situation with a view to framing policies to eliminate discrimination in their regard. | Он интересуется, намерено ли правительство проанализировать их положение с целью разработки политики ликвидации дискриминации в их отношении. |
| The Committee could then analyse the implications of granting observer status to the Council of Presidents of the General Assembly and consider other forms of representation for it. | Комитет может затем проанализировать последствия предоставления статуса наблюдателя Совету председателей Генеральной Ассамблеи и рассмотреть другие формы представительства для него. |
| It was also necessary to analyse and act upon lessons already learned in order to meet programme country requirements. | Для удовлетворения потребностей стран, где осуществляются программы, необходимо также проанализировать и усвоить уже извлеченные уроки. |
| A world conference should then analyse the results of that study, identify shortcomings in training capacity and formulate guidelines to help strengthen that capacity. | Затем, в ходе всемирной конференции, следует проанализировать результаты проведенного исследования, обозначить узкие места в учебном потенциале и сформулировать руководящие указания для содействия укреплению этого потенциала. |
| It would be important to analyse the reporting mechanisms and ensure their credibility. | Очень важно будет проанализировать механизмы отчетности и обеспечивать их надежность. |
| In September 2012, the States Parties that are mandated to analyse the requests submitted their recommendations for consideration at the 12MSP. | В сентябре 2012 года государства-участники, которым поручено проанализировать запросы, представили свои рекомендации для рассмотрения на СГУ-12. |
| The need to analyse some aspects of the Programme of Action according to the context of each country was pointed out. | Было указано также на необходимость проанализировать некоторые аспекты Программы действий в соответствии с ситуацией в каждой стране. |
| The first step is to analyse the cause of delays and failure to seek care. | В качестве первого шага необходимо проанализировать причины позднего обращения и необращения за помощью. |
| The proposals under consideration for reforms were yet to analyse the adverse impact of excessive deregulation on both development and growth. | В рамках рассматриваемых предложений в отношении реформ еще предстоит проанализировать вопрос об отрицательном воздействии чрезмерного дерегулирования как на развитие, так и на экономический рост. |
| The Working Group plans to analyse national legislation on a region-by-region basis. | Рабочая группа планирует проанализировать национальное законодательство на основе регионального подхода. |
| BGR also proposes to analyse nodules for their rare earth element content and platinum group elements. | БГР также предлагает проанализировать конкреции на предмет содержания редкоземельных элементов и элементов платиновой группы. |
| Some of evaluations limited their focus to project activities or outputs and did not sufficiently analyse outcome-level results. | Некоторые из оценок были ограничены проектной деятельностью или показателями и не позволили достаточно тщательно проанализировать достигнутые результаты. |
| He considered that it was important to analyse those proposals in terms of the implications of their implementation. | Он полагает, что эти предложения важно проанализировать с точки зрения последствий их реализации. |
| This analysis has allowed UNFIP to analyse all completed projects with balances outstanding more than two years. | Такой анализ позволил ФМПООН проанализировать все завершенные проекты с непогашенными остатками за период более двух лет. |