The Governing Council recommends that the Centre quantify the dimensions of sustainability of agriculture on a regional scale and also analyse the linkages between poverty and sustainable agriculture. |
З. Совет управляющих рекомендовал Центру использовать количественные показатели для оценки аспектов устойчивости сельского хозяйства в региональном масштабе и проанализировать связи, которые существуют между нищетой и устойчивым сельским хозяйством. |
The individual audit reports issued to the missions concerned discuss in detail examples of irregular consumption patterns and discrepancies, where the availability of mission records enabled OIOS to analyse them. |
В индивидуальных докладах по результатам проверки, адресованных соответствующим миссиям, приводятся подробные примеры необычных темпов потребления и несоответствий в тех случаях, когда благодаря наличию учетных документов миссии УСВН смогло проанализировать их. |
At the thirty-third session of the Committee the secretariat of AALCC was directed to study further the concept of safety zones and to analyse the role played by the United Nations and UNHCR, particularly regarding their experience in recent years. |
На тридцать третьей сессии Комитета секретариату ААКПК было поручено проводить дальнейшее изучение концепции зон безопасности и проанализировать роль, которую играют Организация Объединенных Наций и УВКБ, в частности в том, что касается их опыта за последние годы. |
The programme will assist scientists in developing the capability to predict the changes that will occur over time-scales of 10 to 100 years as a result of either natural phenomena or human activity, and to acquire and analyse scientific information that could influence international environmental policies. |
Эта программа поможет ученым в деле создания возможностей для прогнозирования тех изменений, которые произойдут через 10-100 лет в результате либо природных явлений, либо деятельности человека, а также получить и проанализировать научную информацию, которая позволит оказать воздействие на международную политику в области окружающей среды. |
We are, rather, trying to describe a reality that should spur us to rouse the world's conscience, analyse the root causes of the situation more deeply and explore the means by which we can put an end to it. |
Мы, скорее, стараемся охарактеризовать реальность, чтобы подстегнуть нас к возрождению мирового разума, проанализировать более глубоко коренные причины ситуации и изучить средства, позволяющие положить этому конец. |
It is appropriate here to analyse the plans for reform of the State that have been carried out in Uruguay over the last 10 years, beginning with the democratic opening in 1985. |
Здесь уместно проанализировать планы реформы государства, которые были осуществлены в Уругвае в течение последних 10 лет, начиная с 1985 года, когда начался процесс демократизации. |
The objective was to study and analyse a number of different Government policies, laws, rules and regulations and other relevant issues which together make up the policy framework within which appropriate policy recommendations can be formulated. |
Задача заключалась в том, чтобы изучить и проанализировать ряд различных правительственных стратегий, законов, правил и нормативов и других относящихся к ним вопросов, совместно составляющих ту политическую основу, на которой могут быть сформулированы соответствующие политические рекомендации. |
Following this presentation, it is necessary to analyse the various ways in which this process of diminution of the international legal status of indigenous peoples occurred, together with the means employed to bring it about. |
На основании всего вышеизложенного представляется целесообразным проанализировать пути регресса международного правового статуса коренных народов вкупе с теми средствами, которые этот регресс вызвали. |
For each of these areas, a section should analyse the changes since the early 1980s as well as the present situation, using, wherever possible, statistical indicators as suggested in the annex. |
В одном разделе по каждой из этих проблем необходимо проанализировать перемены, происшедшие с начала 80-х годов, а также нынешнюю ситуацию с использованием, где это возможно, статистических показателей, предлагаемых в приложении. |
Once these factors are articulated, it is necessary to analyse how the differences are reflected in roles and how the roles are created and reinforced. |
З) После выявления этих факторов необходимо проанализировать, каким образом различия отражаются в ролях и как эти роли формируются и закрепляются. |
The purpose of the conference was to analyse what had occurred in Rwanda and to prevent the recurrence of that crime against humanity in Rwanda. |
Цель этой конференции заключалась в том, чтобы проанализировать происшедшие в Руанде события и предотвратить повторение такого преступления против человечности в Руанде. |
There is clearly need for an effective mechanism to have a regular dialogue with the Governments concerned in order to study and analyse the problems in their respective countries and attempt jointly to find solutions. |
Совершенно ясно, что существует необходимость в эффективном механизме проведения регулярного диалога с соответствующими правительствами, с тем чтобы можно было изучить и проанализировать проблемы в их странах и попытаться совместно найти решение проблем. |
Since both positive and negative trade impacts are possible, it is interesting to analyse whether developing country producers may face special difficulties in obtaining EMS registration, and how such difficulties could be mitigated. |
Поскольку возможны как положительные, так и отрицательные торговые последствия, интересно проанализировать, могут ли производители развивающихся стран сталкиваться с особыми трудностями при обеспечении регистрации СУП и каким образом можно сгладить такие трудности. |
UNFPA also agreed to reappraise its role in the area of contraceptive requirements and logistics management needs and to analyse how best to meet unmet needs in these key areas, including the need for quality assurance. |
ЮНФПА также решил пересмотреть свою роль в области потребностей в контрацептивах и материально-техническом обеспечении и проанализировать вопрос о том, как лучше всего удовлетворить еще имеющиеся потребности в этих ключевых областях, включая потребность в гарантиях качества. |
In accordance with the request of the Preparatory Committee, the Secretariat has made every effort in the time available to collect and analyse data from the widest possible range of sources. |
В соответствии с просьбой Подготовительного комитета в пределах имеющегося периода времени Секретариат сделал все для того, чтобы собрать и проанализировать информацию из максимально широкого круга источников. |
During his working meetings with the authorities and officials as well as with community representatives in the two countries, he was able to receive and analyse information on the various allegations submitted. |
В ходе рабочих встреч, проводившихся как с должностными лицами, так и с представителями гражданского общества обеих стран, он мог проанализировать и получить информацию о различных представленных сообщениях. |
The mission report that will be submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-second session in 1996 will attempt to analyse and explain this phenomenon. |
Именно это поможет проанализировать и разъяснить доклад миссии, который будет представлен на пятьдесят второй сессии Комиссии по правам человека в 1996 году. |
The main objectives will be to examine the streamlining process within the United Nations Secretariat; to analyse the management of this process; and to recommend concrete action-oriented measures aimed at ensuring that the Organization would achieve better results even with fewer staff at less cost. |
Его основная цель - изучить процесс рационализации деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций; проанализировать порядок управления этим процессом; и рекомендовать конкретные практические меры в целях обеспечения того, чтобы Организация могла добиваться лучших результатов даже при меньшей численности персонала и с меньшими расходами. |
There is a need to analyse the experience gained to date and to feed it back into operations, improving guidelines continuously in the light of best existing practices. |
Необходимо проанализировать полученный к настоящему времени опыт и учесть его в рамках проводимых операций, постоянно совершенствуя руководящие принципы в свете наиболее рациональной практики. |
We believe the time has come to take stock of the unquestionable achievements that justify the existence of the United Nations, but we must also recognize and analyse its failures. |
Мы считаем, что пришло время подвести итог несомненным достижениям, оправдывающим существование Организации Объединенных Наций, но мы также должны признать и проанализировать ее неудачи. |
Within this framework, there will be a need to analyse the development of the human being in society, and not just some reduced concept of the social element as an objective. |
В рамках этой работы нужно будет проанализировать развитие человека в обществе, а не просто какую-то редуцированную концепцию, предметом которой является социальный элемент. |
The Administration informed the Board that it saw limited value in attempting to analyse and forecast budgetary parameters, including inflation and exchange rates, in view of the additional resources required. |
Администрация информировала Комиссию, что, по ее мнению, ограниченную пользу приносит попытка проанализировать и прогнозировать бюджетные параметры, включая темпы инфляции и обменные курсы валют, с учетом дополнительных необходимых ресурсов. |
In the opinion of the Board, UNDP should analyse national execution projects by number and value and select for audit all high-value projects. |
По мнению Комиссии, ПРООН следует проанализировать проекты, исполняемые национальными силами, с точки зрения их числа и значимости и отобрать для ревизии все проекты, имеющие первостепенное значение. |
The Ministries of Defence and the Interior have received instructions from the President of the Republic to analyse the internal regulations of the security forces and establish whether they must be amended in order to increase control over actions of their members. |
Президент Республики поручил министерствам обороны и внутренних дел проанализировать внутренние правила сил безопасности и выяснить необходимость внесения в них изменений с целью усиления контроля за поведением их членов. |
Various attempts have been made to analyse the economic and environmental efficiency of subsidies in the areas of energy, transport, agriculture and water management in a systematic way. |
Предпринимаются различные попытки на систематизированной основе проанализировать эффективность субсидий с экономической и экологической точек зрения в таких областях, как энергетика, транспорт, сельское хозяйство и водное хозяйство. |