I offer a brief account of how openness came to be the generally preferred policy stance, and analyse a number of remaining trade issues for the new millennium. |
Я собираюсь кратко описать, каким образом курс на открытость стал в целом предпочтительным курсом в политике, и проанализировать ряд проблем в области торговли, которые нам еще предстоит решить в новом тысячелетии. |
But one needs also to analyse the underlying political economy to understand why the Governments of these countries chose to follow such strategies, while others did not. |
Однако для понимания того, почему правительства этих стран остановили выбор именно на этих стратегиях, в то время как другие не пошли по этому пути, необходимо также проанализировать основные политэкономические причины. |
UNCTAD and the World Tourism Organization were invited to work jointly with the permanent missions in Geneva and with national tourist authorities to analyse possible approaches to the preparation of a GATS annex on tourist services. |
ЮНКТАД и Всемирной туристской организации было предложено в сотрудничестве с постоянными представительствами в Женеве и национальными туристскими органами проанализировать возможные подходы к подготовке приложения к ГАТС по туристическим услугам. |
In this context, UNCTAD should analyse extensively the diversification of the productive structures of developing countries and the creation of mechanisms that could contribute to reducing price instability. |
В этом контексте ЮНКТАД следует тщательно проанализировать процесс диверсификации производственных структур в развивающихся странах и изучить вопрос о создании механизмов, которые могли бы способствовать снижению нестабильности цен. |
Heads of State or Government can talk among themselves, say what they like, and then withdraw to analyse the issues before them. |
Главы государств или правительств имеют возможность свободно беседовать друг с другом, выбирая темы по своему усмотрению, а затем удалиться для того, чтобы проанализировать представленные им на рассмотрение вопросы. |
to analyse the various means of infrastructure financing by multilateral financial bodies; |
проанализировать различные методы финансирования инфраструктуры многосторонними финансовыми партнерами; |
Accordingly, the Working Party requested the secretariat to analyse this information and to produce a summary |
В этой связи Рабочая группа поручила секретариату проанализировать эту информацию и подготовить резюме. |
This year's Millennium Assembly presents a genuine opportunity to analyse the work of our Organization and to evaluate its efficiency in resolving issues of international interest. |
Ассамблея тысячелетия в этом году представляет подлинную возможность проанализировать работу нашей организации и оценить ее эффективность в урегулировании вопросов, представляющих международный интерес. |
It is tempting to analyse obligations of prevention as "negative" obligations of result. |
Весьма заманчиво проанализировать обязательства предотвращения как "негативные" обязательства результата. |
He noted that the process initiated with the adoption of General Assembly resolution 52/179 offered an historic opportunity to analyse questions relating to financing for development. |
Он отмечает, что процесс, начатый принятием резолюции 52/179 Генеральной Ассамблеи, предоставляет историческую возможность проанализировать вопросы, касающиеся финансирования развития. |
Nevertheless, in order to deepen the analysis, UNCTAD should help developing countries identify areas of export interest and analyse the market access barriers and supply-side constraints in these areas. |
В то же время для проведения более глубокого анализа ЮНКТАД следует помочь развивающимся странам выявить те области, которые представляют для них интерес с точки зрения экспорта, и проанализировать барьеры для доступа на рынок и проблемы предложения в этих областях. |
Accordingly, if this approach were to be pursued, it would be necessary to collect and analyse a wide range of data that were not currently at hand. |
Поэтому если придерживаться данного подхода, то необходимо собрать и проанализировать разнообразные данные, которые в настоящее время отсутствуют. |
The purpose is to analyse current policies from a poverty standpoint, in order to introduce necessary changes in the policy framework. |
Предполагается проанализировать существующие стратегии исходя из того, в какой степени они направлены на решение проблемы нищеты, чтобы внести в политические рамки необходимые изменения. |
The study should also analyse to what extent the situation is affected when the State in question is not a party to the relevant treaty. |
В рамках исследования следует также проанализировать, как влияет на ситуацию то обстоятельство, что данное государство не является участником соответствующего договора. |
Safety: analyse the need for teamwork in the various services. |
безопасность: проанализировать необходимость работы в команде в различных службах. |
The Special Rapporteur is awaiting that document in order to analyse the characterization of the act, existing connections, the possible responsibilities of third parties and its possible mercenary character. |
Специальный докладчик ожидает получения этого документа, чтобы проанализировать квалификацию данного деяния, имеющиеся связи, возможную ответственность третьих лиц и его возможный наемнический характер. |
The delegation wondered if there were any intention to take stock of the situation and analyse results thus far, in order to draw upon lessons learned. |
Делегация хотела бы знать, планируется ли изучить нынешнюю ситуацию и проанализировать достигнутые результаты, с тем чтобы использовать полученный опыт. |
Intelligently interpret and analyse new and existing information. |
вдумчиво интерпретировать и проанализировать новую и существующую информацию. |
A consultant was commissioned by the MTC to analyse existing regimes and to identify those issues where there is still considerable disagreement amongst the various parties affected by these regimes. |
КМТ поручил одному из консультантов проанализировать существующие режимы и выявить те вопросы, в связи с которыми по-прежнему имеются значительные разногласия между сторонами, затрагиваемыми этими режимами. |
It is essential to analyse what conditions (would need) to be introduced to ensure that (the) transport of such samples is accepted. |
Тут существенно важно проанализировать, какие условия (понадобилось бы) ввести с целью заручиться согласием на перевозки таких проб. |
It had also requested the officials responsible to analyse the feasibility of moving the Addis Ababa headquarters back to the compound of the Economic Commission for Africa. |
Он также просил ответственных сотрудников проанализировать целесообразность перевода штаба в Аддис-Абебе обратно в комплекс Экономической комиссии для Африки. |
It was therefore necessary to study the practice of international organizations in that regard and analyse carefully those areas of their activities in which questions of international responsibility might arise. |
Поэтому необходимо изучить практику международных организаций в этом отношении и тщательно проанализировать те области их деятельности, в которых могут возникать вопросы, связанные с международной ответственностью. |
The Committee urges the State party to analyse existing traditions and stereotyped views in order to assess their impact on gender equality. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник проанализировать существующие традиционные и стереотипные представления и дать оценку их влиянию на равенство мужчин и женщин. |
Indeed, UNESCO is currently carrying out a strategic review to analyse the progress made and difficulties encountered in the pursuit of Education for All. |
Таким образом, ЮНЕСКО в настоящее время проводит стратегический обзор с целью проанализировать достигнутый ею прогресс и трудности, повстречавшиеся на пути реализации программы "Образование для всех". |
For example, children were not asked to analyse the problems and dangers facing them, but were simply presented with an already identified problem. |
Так, например, детей не просили проанализировать проблемы и опасности, с которыми они сталкиваются, их лишь информировали о уже выявленной проблеме. |