Английский - русский
Перевод слова Analyse
Вариант перевода Проанализировать

Примеры в контексте "Analyse - Проанализировать"

Примеры: Analyse - Проанализировать
With respect to the effects as between States parties to a conflict, the Commission should examine State practice thoroughly, including practice during the Second World War, and should analyse the jurisprudence of a large number of countries. Что касается последствий для отношений между государствами - участниками конфликта, то Комиссия должна тщательно исследовать практику государств, включая практику во время Второй мировой войны, и проанализировать судебную практику значительного числа стран.
The Commission might wish to study and analyse in greater depth the protection of human rights in situations where a host State is unwilling or unable to protect human rights, including studying the opportunities offered by home country regulation. Комиссия может пожелать изучить и проанализировать тщательным образом вопрос о защите прав человека в таких ситуациях, когда принимающее государство не желает или не способно защищать права человека, включая исследование возможностей, предлагаемых национальным законодательством.
Each part will provide at least two practical examples of existing development partnership agreements, enabling the task force to analyse their features and effectiveness in order to draw lessons for future partnership frameworks to contribute to the implementation of the right to development. В каждой части будут приведены по крайней мере два практических примера действующих соглашений о партнерстве в целях развития, которые позволят Целевой группе проанализировать их особенности и эффективность на предмет извлечения уроков для будущих рамок партнерства в целях содействия осуществлению права на развитие.
While these targets and their indicators contribute to the periodic assessment of this Goal, it would be desirable to analyse whether they present an adequate framework to assess progress in the implementation of the right to development as well. Хотя эти задачи и их показатели оказывают помощь в проведении периодической оценки хода осуществления этой Цели, представляется желательным проанализировать, обеспечивают ли они также надлежащие рамки для оценки хода осуществления права на развитие.
Having received the additional information requested, the Working Group is in a position to analyse the circumstances of the case and to see if they correspond to one of the categories applicable to its methods of work. Получив дополнительную информацию, Рабочая группа в состоянии проанализировать обстоятельства данного дела в соответствии с категориями, предусмотренными ее методами работы.
Using the above hypothesis as a starting point, in the programme of work under my mandate I intend to analyse information on the following aspects: Взяв за основу эту гипотетическую причинно-следственную цепочку, в своей программе работы по мандату Специального докладчика я намерен проанализировать информацию по следующим вопросам:
The Committee urges the State party to recognize and analyse the persistence of indirect and hidden discrimination as an obstacle to the implementation of the Convention, and to take measures to identify where it occurs, raise awareness and be proactive in its elimination. Комитет настоятельно призывает государство-участник признать и проанализировать распространение косвенной и завуалированной дискриминации в качестве препятствия на пути осуществления Конвенции, в том числе предпринять шаги для определения случаев такой дискриминации, повышения осведомленности о них и принятия проактивных мер по их устранению.
Evaluation would be dealt with comprehensively on five ascending levels, enabling the Department to analyse not only what participants had learned at the conclusion of the training, but also the benefit to missions and the contribution to the attainment of the Department's objectives. Оценка будет производиться всеобъемлющим образом по пяти уровням в порядке возрастания, что позволит Департаменту не только определить то, какие знания участники приобрели к концу курса подготовки, но также проанализировать выгоды для миссий и вклад в достижение целей Департамента.
It is to analyse where we are and where we want to go, because today's young people represent the future of humanity and of the world. Это значит проанализировать, на каком этапе мы находимся и в каком направлении мы намерены идти, так как сегодняшняя молодежь представляет собой будущее человечества и мира.
Governments should analyse the impact of public policies on the vulnerability of communities and their children to violence, and commit substantial investment to the implementation of social, housing, employment, and quality education policies and programmes. Государствам следует проанализировать последствия государственной политики для уязвимости общин и проживающих в них детей по отношению к насилию и выделить значительные средства для осуществления политики и программ в социальной сфере, сфере обеспечения жильем, занятости и качественного образования.
Long before globalization brought us instant communication technology that often leaves us with little time to think or analyse what we have to say, people around the world used to write letters to each other, even to the Secretary-General of the United Nations. Задолго до того как глобализация принесла нам технологию мгновенной связи, которая зачастую не оставляет нам времени на то, чтобы подумать или проанализировать сказанное, люди во всем мире писали письма друг другу, и даже писали их Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
The programme should also enable the transfer of power to the Territory, analyse and confirm the results of the act of self-determination, and confirm that a full measure of self-government had been achieved. Эта программа также должна позволить осуществить передачу власти территории, проанализировать и подтвердить результаты акта самоопределения и удостоверить, что достигнуто полное самоуправление.
In that context, we must first and foremost analyse the true causes of migration, inter alia, poverty, lack of prospects for the future, poor governance, insecurity, the violation of human rights and armed conflict. В этом контексте мы должны, прежде всего, проанализировать истинные причины миграции, в частности, такие, как бедность, отсутствие перспективы на будущее, плохое управление, отсутствие безопасности, нарушение прав человека и вооруженные конфликты.
Rates of bioturbation, i.e., the mixing of sediments by organisms, must be measured to analyse the importance of biological activity prior to a mining disturbance and can be evaluated from profiles of excess Pb-210 activity from cores, taking into account the variability in the sediment. Коэффициенты биотурбации, т.е. перемешивания осадков организмами, должны измеряться с целью проанализировать важность биологической активности до начала внешнего воздействия при добыче и могут быть рассчитаны на основе профилей чрезмерной активности Pb-210 в местах пробоотбора с учетом вариативности данных отложений.
The seminar convened some 50 experts to analyse the current situation regarding the facilitation and fluidity of goods transport operations between the countries of south-west Europe and those of the Mahgreb and to identify areas of regional cooperation with a view to reducing the barriers and obstacles identified. В работе семинара приняли участие 50 экспертов в целью проанализировать текущее положение в области облегчения и активизации грузовых перевозок между странами Юго-Западной Европы и странами Магриба и определить сферы регионального сотрудничества с целью устранения выявленных барьеров и препятствий.
It is also useful to analyse Uganda's attitude in the light of the Pretoria Agreement signed on 30 July 2002 by my Government and the Rwandan Government. Уместно также проанализировать позицию, занимаемую Угандой, в свете соглашения, подписанного в Претории 30 июля 2002 года между правительством моей страны и правительством Руанды.
The Special Rapporteur might analyse whether the special characteristics and rules of each organization, as well as considerations of justice and equity, called for exceptions to the basic rule, depending on the circumstances of each case. Специальный докладчик мог бы проанализировать вопрос о том, требуют ли конкретные характеристики и правила каждой организации, а также соображения правосудия и справедливости допущения исключений из основного правила в зависимости от обстоятельств каждого дела.
The Commission should first analyse treaty provisions and investigate State practice in the fields of treaty implementation, legislation and case law, in order to ascertain whether the obligation to extradite or prosecute was purely a treaty obligation or a general obligation under customary international law. Прежде всего Комиссия должна проанализировать договорные положения и изучить практику государств в области применения международных договоров, их законодательство и прецедентное право, с тем чтобы определить, является ли обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование чисто договорным обязательством или общим обязательством по международному обычному праву.
Looking at this evolution, an interesting example of one of the earliest attempts to analyse the phenomenon of universal jurisdiction may be found in the Draft Convention on Jurisdiction, prepared in 1935 by the Research in International Law under the auspices of the Harvard Law School. Если рассматривать эту эволюцию, то интересный пример одной из предпринятых ранее попыток проанализировать явление универсальной юрисдикции можно найти в проекте конвенции о юрисдикции, подготовленном в 1935 году научно-исследовательской группой по международному праву под эгидой Гарвардской школы права.
It was evident that the number of abortions performed on young girls was high and it would be necessary to carry out a study to analyse the underlying reasons for that abortion rate. Очевидно, что число абортов, которые делают молодым девушкам, велико, и нужно провести исследование, чтобы проанализировать причины, лежащие в основе высокого коэффициента абортов.
The Committee, through the State party, urges the government of British Columbia to analyse its recent legal and other measures as to their negative impact on women and to amend the measures, where necessary. Комитет через посредство государства-участника рекомендует правительству Британской Колумбии проанализировать принятые недавно законодательные и другие меры на предмет их негативного воздействия на положение женщин и при необходимости скорректировать их соответствующим образом.
The Team should review the TBFRA follow-up work, consider the current use and forest policy implications of the TBFRA findings, analyse the lessons learned, and discuss the preparation for the next round of Assessment. Группа должна провести обзор последующих мероприятий в связи с ОЛРУБЗ, рассмотреть области, где используются результаты ОЛРУБЗ, дать оценку ее последствиям для лесохозяйственной политики, проанализировать извлеченные уроки и обсудить вопрос о подготовке следующего раунда оценки.
The first technical meeting of CONAE and the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States was held in Buenos Aires on 20 and 21 May. The aim of that meeting was to analyse possible areas of cooperation between the two institutions. З. С 20 по 21 мая в Буэнос-Айресе прошло первое техническое совещание представителей КОНАЕ и Национального управления океанических и атмосферных исследований Соединенных Штатов с целью проанализировать возможные области сотрудничества между этими двумя учреждениями.
This year he has so far carried out country missions to Ethiopia (February 2004) and to Mongolia (August 2004) to analyse and catalyse efforts towards the realization of the right to adequate food. В этом году он уже совершил страновые поездки в Эфиопию (в феврале 2004 года) и Монголию (в августе 2004 года), для того чтобы проанализировать и активизировать усилия, которые там предпринимаются для осуществления права на достаточное питание.
It is important to analyse the variety of services activities that need to be covered in the services classification and the scope of the discussion in the WTO. Важно проанализировать различные виды услуг, которые следует охватить при классификации услуг, а также рамки обсуждений в ВТО.