The Committee expressed concern at the late issue of section 11A of the proposed programme budget, which had not allowed sufficient time for delegations to analyse fully its programmatic content. |
Комитет выразил обеспокоенность по поводу позднего представления раздела 11А предлагаемого бюджета по программам, в силу чего у делегаций не было достаточно времени для того, чтобы всесторонне проанализировать содержание этого раздела с точки зрения программы. |
The Board recommends that the Administration should analyse the reasons for variations between the initial and the revised budgets and the actual expenditures for each year. |
Комиссия рекомендует администрации проанализировать причины возникновения расхождений между первоначальной и пересмотренной сметами и фактическими расходами за каждый год. |
Many delegations used that occasion to analyse the work of the Council and to comment on it over the period covered by the report. |
Многие делегации использовали этот случай для того, чтобы проанализировать работу Совета и прокомментировать ее за период, охваченный докладом. |
This financial advisory function would ideally be staffed by a trained adviser who can analyse the client's export business and recommend appropriate financing and insurance alternatives. |
Такие услуги по финансовому консультированию в идеале должен оказывать специально подготовленный консультант, который может проанализировать экспортные операции клиента и рекомендовать ему соответствующие альтернативные варианты в области финансирования и страхования. |
The United Nations might even be motivated to analyse the situation of the Organization itself in relation to development strategies for third world development. |
Организация Объединенных Наций, возможно, сочтет целесообразным проанализировать позицию самой Организации в том, что касается стратегии развития для стран третьего мира. |
The intermediary has to analyse those needs, help to form questions, and then seek and provide the industries with information on technological or management issues. |
Посредник должен проанализировать эти потребности, помочь сформулировать вопросы и затем найти соответствующую информацию по технологическим или управленческим вопросам и предоставить ее промышленности. |
Furthermore, the Bureau agreed that Ms. Vidic could analyse the situation further from Croatia's point of view at the twenty-third session. |
Кроме того, Президиум постановил, что на двадцать третьей сессии г-жа Видич могла бы дополнительно проанализировать положение, основываясь на позиции Хорватии. |
The Special Rapporteur plans to analyse the current policy and practice of the World Bank in the field of education, as well as their gender dimensions, in her progress report. |
В своем промежуточном докладе Специальный докладчик планирует проанализировать нынешнюю политику и практику Всемирного банка в области образования, а также их гендерные аспекты. |
To do this, the investigation team had to analyse every journal voucher that the Senior Administrative Officer had produced in the last 12 years. |
Для этого группе по проведению расследования пришлось проанализировать каждое авизо, подготовленное старшим административным сотрудником за последние 12 лет. |
The High Commissioner proposed that a meeting of the treaty monitoring bodies could be advisable to analyse the proposal of minimum humanitarian standards in the light of their experience. |
По мнению Верховного комиссара, было бы целесообразно провести совещание договорных органов по наблюдению с целью проанализировать предложение о разработке минимальных гуманитарных стандартов в свете их опыта. |
UNFPA has no premises performance indicators, particularly on costs and occupation densities, that would enable it to analyse trends and make comparisons with other organizations. |
ЮНФПА не разработал показатели эксплуатации помещений, в частности, с точки зрения затрат и плотности размещения в них персонала, что позволило бы ему проанализировать тенденции и провести сравнение с другими организациями. |
The Centre was studying the extent of racist phenomena in order to analyse their causes and effects and to examine examples of good practice. |
Центр изучает вопрос о масштабах явления расизма, с тем чтобы проанализировать его коренные причины и последствия и изучить примеры оптимальной практики. |
No attempt was made by Inspectors to document these statements, or to determine how representative they were, or to analyse the reasons for user dissatisfaction. |
Инспекторы не сделали попыток задокументировать эти заявления или определить степень их репрезентативности, или проанализировать причины неудовлетворенности пользователей. |
(b) To analyse their findings and propose appropriate measures to counter the adverse impact of illicit drugs on those involved in conflicts and wars. |
Ь) проанализировать свои выводы и предложить надлежащие меры с целью противодействия неблаго-приятному влиянию незаконных наркотиков на тех, кто оказывается вовлеченным в конфликты и войны. |
At the same time, in considering specific actions to reverse the declining trend of official development assistance, the Committee must analyse the effectiveness of such targets. |
В то же время при рассмотрении конкретных действий для обращения вспять тенденции к сокращению официальной помощи в целях развития Комитету следует проанализировать эффективность таких целей. |
The European Union agreed with the Advisory Committee's comment that the Tribunal for Rwanda should analyse fully the requirements related to witness protection. |
Европейский союз согласен с замечанием Консультативного комитета о том, что Трибуналу по Руанде следует всесторонне проанализировать потребности, связанные с защитой свидетелей. |
Early in the transition to globalization, a State has to analyse the consequences of increasing contact with the global economy. |
На начальных этапах перехода к системе, ориентированной на глобализацию, государству необходимо проанализировать последствия расширения контактов с глобальной экономикой. |
This report attempts to analyse the problems of West Africa in all their manifold expressions, and while not entirely perfect, it certainly provides much food for thought. |
В этом докладе сделана попытка проанализировать проблемы, существующие в Западной Африке, во всех их многоаспектных проявлениях, и, хотя в целом он не совершенен, он, несомненно, дает пищу для размышлений. |
However, he believed that it was important to analyse the effect of such linkages on the long-run ability of local enterprises to compete internationally. |
Вместе с тем, по его мнению, важно проанализировать последствия таких взаимосвязей с точки зрения международной конкурентоспособности местных предприятий в долгосрочном плане. |
Furthermore, the Committee suggested that the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat analyse data concerning resources allocated at the regional and local levels. |
Кроме того, Комитет предложил Департаменту по экономическим и социальным вопросам Секретариата проанализировать данные о ресурсах, выделяемых на региональном и местном уровнях. |
There has also been no attempt to systematically gather and analyse comprehensive information on the type, scale and impact of such outbreaks at the global level. |
Не предпринимались также попытки собрать и проанализировать систематическую комплексную информацию о видах, масштабах и последствиях таких вспышек на глобальном уровне. |
Concerns were voiced over the late submission of the report because it reduced the ability of delegations to analyse and present views on the report in a comprehensive manner. |
Была высказана озабоченность в отношении позднего представления доклада, поскольку это сократило возможности делегаций всеобъемлющим образом проанализировать доклад и представить по нему свои мнения. |
The purpose of the workshop was to exchange viewpoints, illustrate various methodologies, analyse resources and present relevant studies carried out to date. |
Цель практикума состояла в том, чтобы обменяться мнениями, наглядно продемонстрировать различные методики, проанализировать ресурсы и представить уже подготовленные исследования по данной проблематике. |
Furthermore, it might be helpful for countries analyse the trends in their monitoring data and compare them to the trends in emissions. |
Кроме того, возможно, странам было бы полезно проанализировать тенденции в их данных по мониторингу и сопоставить их с тенденциями выбросов. |
The extended time period enabled Governments to analyse and assess late reservations and allowed for dialogue between the formulating State and the other contracting parties. |
Этот продленный срок дает правительствам возможность проанализировать и оценить последующие оговорки и открывает возможности для диалога между государством, делающим оговорку, и другими договаривающимися сторонами. |