Английский - русский
Перевод слова Analyse
Вариант перевода Проанализировать

Примеры в контексте "Analyse - Проанализировать"

Примеры: Analyse - Проанализировать
He urged the Secretariat to finalize its work on performance indicators and an evaluation system to analyse the effectiveness of UNIDO programmes in Member States. Он настоятельно призывает Секретариат завершить работу над показателями деятельности и системой оценки и проанализировать эффективность осущест-вления программ ЮНИДО в государствах - членах.
This notwithstanding, Mexico firmly believes that the Members of the Organization must have the opportunity to analyse the various disarmament issues in the light of the current international situation. Но, несмотря на это, Мексика твердо убеждена в том, что члены этой Организации должны располагать возможностью проанализировать различные проблемы разоружения в свете нынешней международной обстановки.
The report also provides information that the Committee may use to analyse and understand Tunisia's approach in applying the CEDAW. В докладе также представлена информация, которая позволит Комитету лучше проанализировать и понять подход, практикуемый Тунисом в вопросах реализации КЛДОЖ.
The challenges are enormous and the Council will certainly need to analyse them and think through how they might be addressed. Вызовы грандиозны, и Совету, естественно, необходимо будет проанализировать их и продумать вопрос о том, как на них можно было бы реагировать.
We believe that discussion of those topics will enable us to analyse more carefully the implementation of Part XII of the Convention and other related developments. Мы считаем, что обсуждение этих тем позволит нам более тщательно проанализировать осуществление Части XII Конвенции и других связанных с этим событий.
However, she noted that it was necessary to analyse the existing standards to determine the usefulness of a specific convention on minority rights. Вместе с тем, по ее словам, необходимо проанализировать существующие стандарты для определения целесообразности разработки конкретной конвенции о правах меньшинств.
It sought to analyse the increasing linkages and interdependencies among the components of the globalization process mentioned in the resolution and to explore possible policy responses. В нем делается попытка проанализировать увеличивающуюся взаимосвязь и взаимозависимость между упомянутыми в резолюции компонентами процесса глобализации и изучить возможности в плане разработки соответствующей политики.
The Secretary-General suggested that the Commission work on possible policy options and that UNCTAD should analyse both home and host countries' measures taken to promote investment. Генеральный секретарь высказал мнение о том, что Комиссии следует заняться изучением возможных вариантов политики, а ЮНКТАД необходимо проанализировать меры по поощрению инвестиций, осуществляемые как странами базирования, так и принимающими странами.
It suggested that UNCTAD could analyse the cases of several countries, including Colombia itself, which had recently implemented structural reform in the energy sector. Она предложила ЮНКТАД проанализировать конкретную ситуацию в ряде стран, включая саму Колумбию, которые недавно структурно реформировали энергетический сектор.
It is also important to analyse both the privatization and the nationalization of land and their effects on the right to housing. Важно также проанализировать практику приватизации и национализации земли, и то, как это сказывается на праве на жилье.
Due to the lack of consensus, the Working Party requested the secretariat to analyse the possibilities to prepare a new legal interpretation considering all views expressed. Поскольку консенсуса достичь не удалось, Рабочая группа поручила секретариату проанализировать возможности подготовки новых положений о правовом толковании с учетом всех изложенных точек зрения.
It requires a pause to analyse the difficulties, crises and problems that have impeded the fulfilment of the obligations that the United Nations system has undertaken. Надо поразмыслить, а затем проанализировать трудности, кризисы и проблемы, которые тормозят выполнение обязательств, принятых системой Организации Объединенных Наций.
With respect to the demands for structural adjustment and poverty reduction strategies, States must analyse all program proposals in light of their specific impact on women's equal enjoyment of rights. В отношении необходимости структурных преобразований и стратегий по сокращению нищеты государствам следует проанализировать все предложения по программам в свете их конкретного воздействия на предоставление женщинам возможности пользоваться равными правами.
In Harare, UNIFEM convened non-governmental organizations and governmental and United Nations agencies to analyse each article of CEDAW for use in reporting cases of discrimination against HIV-positive women. В Хараре ЮНИФЕМ провел совещание представителей неправительственных организаций, а также правительств и учреждений системы Организации Объединенных Наций с целью проанализировать каждую статью КЛДЖ на предмет использования в случае поступления информации о дискриминации ВИЧ-инфицированных женщин.
Without disaggregated figures, it was impossible to measure the comparative status of women and men, analyse patterns of discrimination and devise remedial measures. Без дезагрегированных цифровых данных невозможно определить в сравнении положение женщин и мужчин, проанализировать структуру дискриминации и выработать меры по исправлению положения.
The confounding aspects needed to be carefully evaluated; the Committee should also analyse information regarding the effect of radiation on the environment, particularly on non-human biota. Необходимо тщательно взвесить весь комплекс последствий; Комитет должен также проанализировать информацию о воздействии радиации на окружающую среду, в частности на флору и фауну.
Together they will be able to analyse the situation, identify the obstacles, learn about best practices, and propose specific measures to guarantee better access to care. Сообща они смогут проанализировать ситуацию, идентифицировать трудности, обменяться информацией о наилучшей практике, а также предложить конкретные меры для обеспечения наиболее эффективного доступа к лечению.
While welcoming the background information provided on each national and ethnic group, the Committee recommends that the State party carefully analyse the situation and reflect the reality. Приветствуя справочную информацию о каждой национальной этнической группе, Комитет в то же время рекомендует государству-участнику тщательно проанализировать сложившуюся ситуацию и отразить существующую реальность.
The Special Rapporteur would like to convey her apology to the Government for her inability to analyse the response of the Government to domestic violence. Специальный докладчик хотела бы представить правительству Испании свои извинения за то, что ей не удалось проанализировать его ответ относительно бытового насилия.
Independent experts have been well positioned to analyse the ways in which existing law can be adapted in accordance with widely accepted principles to address new situations. Независимые эксперты могут наилучшим образом проанализировать возможные пути адаптирования действующего законодательства с учетом новых ситуаций на основе общепринятых принципов.
An attempt was made to analyse the methods that have been used to remedy gender-based wage differentials. Была предпринята попытка проанализировать методы, используемые для устранения различий в размере оплаты труда мужчин и женщин.
We need to analyse what constitutes the challenges, and how these challenges can be overcome. Нам надо проанализировать, в чем заключаются проблемы и как эти проблемы преодолеть.
However, it would welcome the development of tools that would help to explain and analyse the requirements for staff, especially for support functions. Однако он приветствовал бы разработку механизмов, которые помогут разъяснить и проанализировать потребности в персонале, особенно выполняющем вспомогательные функции.
The Working Group calls on States to analyse, review and update all existing laws and policies which could have a potentially adverse effect on the preparation, implementation and monitoring of national action plans. Рабочая группа призывает государства проанализировать, пересмотреть и обновить все существующие законы и стратегии, которые могут оказать неблагоприятное воздействие на процесс подготовки, осуществления и мониторинга национальных планов действий.
It should be noted that the current level of international statistics on trade in service does not make it possible to fully analyse exports and imports patterns in this sector. Следует отметить, что нынешний уровень международной статистики в области торговли и услуг не дает возможности всесторонним образом проанализировать характер экспорта и импорта в этом секторе.