Английский - русский
Перевод слова Analyse
Вариант перевода Проанализировать

Примеры в контексте "Analyse - Проанализировать"

Примеры: Analyse - Проанализировать
Since article 64 does not contain any definition of the expression "reservation", the Commission must analyse this concept, and also the concept of an "interpretative declaration", within their meaning under international law. "Поскольку статья 64 не содержит определения термина"оговорка", Комиссия должна проанализировать это понятие, а также понятие "заявление о толковании" с точки зрения международного права.
With a view to clarifying the position of UNECE member States on this issue, the Working Party requested the secretariat to analyse the responses to the UNCTAD survey and to prepare a summary of the results for consideration by the Working Party. В целях выяснения позиций государств - членов ЕЭК ООН по этому вопросу Рабочая группа поручила секретариату проанализировать ответы на обследование ЮНКТАД и подготовить резюме результатов для его рассмотрения Рабочей группой.
With regard to general temporary assistance, the report had provided very little information in support of the requested level and, in the absence of a comprehensive and coherent plan, it was very difficult to analyse the real requirements in that respect. Что касается временного персонала общего назначения, то в докладе содержится весьма ограниченная информация в поддержку испрашиваемого объема ассигнований, и в этой связи в отсутствие всеобъемлющего и согласованного плана очень трудно проанализировать реальные потребности.
The Commission should analyse those events from which useful consideration could be drawn and which could, in turn, be presented in the form of draft articles or in some other form. Комиссии следует проанализировать эту практику, рассмотрение которой может привести к важным выводам, которые можно представить в форме проектов статей или в любой другой форме.
The National Working Committee on Children and Women (NWCCW) under the State Council, China's governmental organ responsible for the advancement of women, convened a special session between March and June 1999, to carefully analyse the considerations, concerns and recommendations of the Committee. Национальный рабочий комитет по делам детей и женщин (НРКДЖ) при Государственном совете, являясь правительственным органом Китая, ответственным за улучшение положения женщин, в период с марта по июнь 1999 года созвал специальную сессию, с тем чтобы тщательно проанализировать выводы, опасения и рекомендации Комитета.
States parties should analyse the context of women's situation in all spheres of life, as well as in the specific, targeted area, when applying temporary special measures to accelerate the achievement of women's de facto or substantive equality. Государствам-участникам при применении временных специальных мер в целях ускорения процесса установления фактического или основополагающего равенства женщин следует проанализировать положение женщин во всех областях жизни, равно как и в конкретной целевой области.
The core purpose of this study therefore was to document and analyse in depth and in a holistic way the economic, social, human, environmental and related vulnerabilities in Mongolia. Поэтому основная цель данного исследования заключалась в том, чтобы документально обосновать, а также глубоко и всесторонне проанализировать социально-экономическую и экологическую уязвимость, уязвимость человека и другие аспекты этой проблемы в Монголии.
Mexico, together with 14 other countries, has begun an effort of joint reflection to analyse the various components of reform and to devise a diplomatic strategy to guide the steady progress of United Nations reform. Мексика, наряду с 14 другими странами, начала прилагать усилия по проведению совместного обсуждения, чтобы проанализировать различные компоненты реформы и выработать дипломатическую стратегию, которая будет определять неуклонный процесс реформы Организации Объединенных Наций.
The High-level Panel on Threats, Challenges and Change was established to analyse the current situation and determine future threats with regard to international peace and security, and to make recommendations on the best ways and means of undertaking collective action to meet those challenges. Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам была создана для того, чтобы проанализировать нынешнюю ситуацию и определить будущие угрозы в контексте международного мира и безопасности, а также рекомендовать наилучшие пути и средства осуществления коллективных действий для решения этих проблем.
We can and must rationally analyse how it emerges and how it grows, so that we can fight it rationally. Мы способны и обязаны рационально проанализировать, как он возникает, как он распространяется, чтобы бороться с ним, понимая, что мы делаем.
As we approach the sixtieth birthday of the United Nations, we must review history and analyse the Organization's failures that have imperilled the very existence of multilateralism. Сейчас мы приближаемся к шестидесятилетию Организации Объединенных Наций и мы должны оглянуться назад и проанализировать неудачи нашей Организации, которые угрожали самому существованию концепции многосторонности.
In reviewing implementation, the second reviews should analyse the means through which progress has been accomplished, in order to provide a better understanding of how best to proceed. При рассмотрении хода осуществления во вторых обзорах следует проанализировать средства, с помощью которых был достигнут прогресс, с тем чтобы обеспечить лучшее понимание оптимальных путей осуществления.
In paragraph 9 of its resolution 64/233, the General Assembly requested the Secretary-General to analyse and compare the respective advantages and disadvantages, including the financial implications, for a number of options that were enumerated in that paragraph. В пункте 9 своей резолюции 64/233 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря проанализировать и сопоставить соответствующие преимущества и недостатки, включая финансовые последствия перечисленных в этом пункте вариантов.
In the light of the above, the aim of the present report is to review Africa's recent economic performance, analyse the factors affecting its recent growth performance, and explore the medium-term prospects for maintaining this momentum and achieving sustainable growth. В свете этого цель настоящего доклада заключается в том, чтобы проанализировать состояние африканской экономики в последнее время и факторы, повлиявшие на ее недавнюю динамику роста, а также изучить среднесрочные перспективы сохранения такого импульса и достижения устойчивого роста.
I think in listening to the first reactions to that statement that perhaps I am not the only one who must take the time to analyse that more carefully and look at the implications for CD work and perhaps even for the outside activities of our common endeavours. Как мне думается, когда я слушаю первые реакции на это заявление, я, вероятно, не один, кому нужно время, чтобы потщательнее проанализировать это и посмотреть последствия для работы КР, да пожалуй, и для внешней деятельности в рамках наших общих усилий.
To set up their plans, the authorities must analyse risks, taking into account available information concerning these products coming from other stakeholders, as well as information about previous accidents from domestic, regional and international databases. Для составления своих планов органы должны проанализировать риски с учетом имеющейся информации по этим продуктам, поступившей от других заинтересованных сторон, а также информации о ранее имевших место ЧП, полученной из национальных, региональных и международных баз данных.
The aim of the Working Group on Financial Stability which is working on the matter is to thoroughly analyse the replies, to report the outcome and to propose recommendations to the 44th General Assembly in 2010 after having discussed the findings with the Management Committee. Рабочей группе по финансовой стабильности поручено тщательно проанализировать полученные ответы, проинформировать о результатах и после обсуждения заключений с Управляющим комитетом представить рекомендации 44-й Генеральной ассамблее в 2010 году.
Accordingly, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General should be requested to explore and thoroughly analyse additional options for addressing the different aspects of the recosting methodology currently applied, including the practice of recosting the programme budget four times in the biennial budget cycle. ЗЗ. Поэтому Консультативный комитет рекомендует просить Генерального секретаря изучить и тщательно проанализировать дополнительные варианты, касающиеся различных аспектов применяемой в настоящее время методологии пересчета, в том числе практики пересчета четыре раза в течение двухгодичного бюджетного цикла бюджета по программам.
In particular, formulating economic and social development policies requires reliable data and information to understand and analyse the current situation and mobilize a wider range of stakeholders towards improving the current situation in respect of setting targets within a certain time frame. В частности, для разработки стратегий социально-экономического развития требуются надежные данные и информация, с тем чтобы понять и проанализировать существующее положение и мобилизовать усилия большого числа заинтересованных сторон для улучшения такого положения в том, что касается определения показателей с учетом конкретных сроков.
The Bureau was requested to analyse at its October 2009 meeting the results of the survey and the countries' comments made during the discussion at the CES plenary session, decide on follow-up actions as appropriate, and report back to the Conference in June 2010. Бюро было поручено проанализировать на его совещании в октябре 2009 года результаты обследования и замечания стран, сделанные в ходе обсуждения на пленарной сессии КЕС, принять решение о проведении последующей деятельности, в случае необходимости, и представить соответствующий доклад Конференции в июне 2010 года.
It should be noted, however, that in order to comply effectively with its requirements, it has been proposed to establish an Inter-agency Commission comprising government agencies with jurisdiction in this area, to analyse and identify the regulations in effect within their respective fields of activity. В то же время необходимо отметить, что для эффективной реализации всех ее положений было предложено создать межведомственную комиссию, в состав которой вошли бы представители компетентных государственных учреждений, занимающиеся соответствующими вопросами, с тем чтобы проанализировать и определить в рамках своей компетенции действующие на сегодняшний день нормы.
Another speaker agreed that climate change was an issue that the Council would have to address, but that first there is a need to define and analyse the aspects of the problem that were most relevant to peace and security. Еще один оратор согласился с тем, что изменение климата является вопросом, который придется рассмотреть Совету, однако, прежде всего, есть необходимость определить и проанализировать аспекты этой проблемы, которые имеют наибольшее значение для мира и безопасности.
Within its activities on promoting South - South cooperation, UNCTAD should put a special focus on exploring the potential of trade and investment between economies in transition and developing countries, including LDC countries, and analyse the opportunities to expand these trade and FDI flows. В рамках своей деятельности по развитию сотрудничества Юг-Юг ЮНКТАД следует обратить особое внимание на изучение потенциала в области торговли и инвестиций стран с переходной экономикой и развивающихся стран, включая наименее развитые, а также проанализировать возможности расширения торговли и потоков ПИИ.
The LEG agreed to compile and analyse information on the implementation of NAPAs in order to track the status of implementation for each LDC, in cooperation with the GEF, its agencies and other relevant actors. ГЭН постановила подготовить и проанализировать информацию об осуществлении НПДА в целях определения положения дел в области осуществления в каждой НРС в сотрудничестве с ГЭФ, его учреждениями и другими соответствующими участниками.
Its objective was to provide opportunities to international experts and the African research community to discuss and analyse major topics related to extreme natural events and disaster risk and to establish links and networks between African experts and relevant international organizations. Цель практикума заключалась в том, чтобы дать возможность международным экспертам и африканскому исследовательскому сообществу обсудить и проанализировать основные темы, связанные с крайне опасными природными явлениями и опасностью стихийных бедствий, а также наладить связи и сетевые отношения между африканскими экспертами и соответствующими международными организациями.