It decided to revert in more detail to this draft at its forthcoming session and to analyse the possibilities for the establishment of a United Nations draft Convention covering all UN/ECE member countries in line with the mandate of the Inland Transport Committee. |
Она решила рассмотреть этот проект более подробно на своей следующей сессии и проанализировать возможности разработки проекта конвенции Организации Объединенных Наций, охватывающей все страны - члены ЕЭК ООН в соответствии с мандатом Комитета по внутреннему транспорту. |
Mr. Ortiz Gandarillas said that the Special Committee needed to step up its work and, in particular, to analyse the question of how to achieve the implementation of the resolutions adopted, each of which essentially contained a plan of action. |
Г-н Ортис Гандарильяс говорит, что Специальному комитету необходимо активизировать свою деятельность и особенно проанализировать вопрос о том, как добиться осуществления принятых резолюций, каждая из которых по существу содержит план действий. |
The regional commissions were organizing preparatory conferences in order to analyse, consolidate and eventually present the findings of the national review and appraisal process to the Commission for Social Development in 2008. |
Региональные комиссии организуют подготовительные конференции, с тем чтобы проанализировать, объединить и в результате представить в 2008 году выводы по итогам обзора и оценки на национальном уровне Комиссии социального развития. |
The year 2007 marked the fifth anniversary of the Second World Assembly on Ageing and provided a unique opportunity for the international community to assess progress, analyse obstacles and chart directions for the implementation of the Madrid Plan of Action. |
В 2007 году отмечается пятилетие второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, что предоставляет международному сообществу уникальную возможность оценить достигнутый прогресс, проанализировать возникшие препятствия и наметить пути выполнения Мадридского плана действий. |
A very good example of this is the recently concluded Kaplan project, which was the first and most successful attempt to analyse the species composition and rates of gene flow of living organisms across the abyssal plains of the Clarion-Clipperton Fracture Zone in the Central Pacific Ocean. |
Очень хорошим примером этого является недавно завершенный проект Каплана, который был первой и наиболее успешной попыткой проанализировать состав видов и параметры генных потоков живых организмов на абиссальных равнинах в зоне разлома Кларион-Клиппертон в центральной части Тихого океана. |
Empirical (the Special Rapporteur is unable to analyse the extensive documentation on the subject as systematically as he might wish); |
эмпирическим (Специальный докладчик не в состоянии проанализировать внушительный объем документации, существующий на эту тему, настолько систематически, как ему бы того хотелось); |
It was also important to analyse the underlying notions that were used to determine the so-called "viability" of the debt and whether the national authorities shared them. |
Важно также проанализировать, какие критерии используются для определения так называемого "приемлемого уровня" задолженности и разделяют ли их национальные правительства. |
The equally important issue of international migration and development should be addressed in international forums and at the United Nations to analyse the impact of immigration on both developed and developing countries. |
Не менее важный вопрос о международной миграции и развитии должен рассматриваться на международных форумах и в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы можно было проанализировать последствия иммиграции как для развитых, так и для развивающихся стран. |
The Council also instructed its Public Management Committee to analyse information provided by member States on how they apply those principles and to provide support to countries to improve conduct in the public service. |
Кроме того, Совет поручил своему Комитету по государственному управлению проанализировать полученную от государств-членов информацию о том, как они применяют эти принципы, и оказать странам поддержку в совершенствовании поведения государственных служащих. |
His Office intended to hold a ministerial meeting in Vienna or New York at the end of November, to be attended by the 21 countries concerned by the situation in Afghanistan, which would analyse trends and discuss new, more effective strategies. |
Управление намеревается организовать в конце ноября в Вене или Нью-Йорке совещание на уровне министров с участием представителей 21 страны, затронутой положением в Афганистане, с тем чтобы проанализировать наметившиеся тенденции и обсудить новые более эффективные стратегии. |
There were four types of unilateral acts: a promise, a waiver, a recognition and a protest, each of which had its own characteristics which the Commission would have to identify and analyse. |
Существует четыре типа таких актов: обещание, отказ, признание и протест, каждый из которых имеет свои особенности, которые КМП должна выделить и проанализировать. |
In order to assist them in this important endeavour, UNCTAD needs to analyse a number of sectors in which the next round of negotiations will be held, drawing out the points of special concern to the developing countries. |
В целях оказания им помощи в этой важной деятельности ЮНКТАД необходимо проанализировать ряд секторов, по которым будут проводиться переговоры в рамках следующего раунда, выявив аспекты, представляющие особый интерес для развивающихся стран. |
The need to analyse the financial situation of UNDP in light of overall United Nations reform was underlined, including with regard to decreased administrative budgets and enhanced audit and monitoring systems. |
Была подчеркнута необходимость проанализировать финансовое положение ПРООН в свете общей реформы Организации Объединенных Наций, в том числе в плане сокращения расходов на административные нужды и усиление систем ревизии и контроля. |
Ms. VEVIA ROMERO (Spain), replying to Mr. Shahi, said it would be difficult to analyse the six cases referred to in paragraph 42 of the report in any detail. |
Г-жа ВЕВИА РОМЕРО (Испания), отвечая г-ну Шахи, говорит, что было бы трудно подробно проанализировать шесть дел, упомянутых в пункте 42 доклада. |
In 1997, UNDP will conduct a strategic evaluation of the programme approach, from the UNDP perspective, to analyse its application, identify constraints and make recommendations. |
В 1997 году ПРООН проведет стратегическую оценку программного подхода с точки зрения своих собственных перспектив с целью проанализировать нынешнюю ситуацию с его применением, определить узкие места и вынести необходимые рекомендации. |
Urges States to examine and analyse the causes and the consequences of corruption and to take steps to eradicate the root causes; |
настоятельно призывает государства рассмотреть и проанализировать причины и последствия коррупции и принять меры по ликвидации коренных причин; |
And if they did, very few NGOs would be able to retrieve and analyse such complex statistical data and manage an information system of the scale needed. |
Даже если бы они делали это, то лишь немногие НПО смогли бы обработать и проанализировать столь сложные статистические данные и рационально использовать информационную систему требуемого масштаба. |
In the world of information and communication, it has become essential to be able to find specific data required for the achievement of a particular objective and to select, compare, analyse and rank such data. |
В современном мире информации и коммуникации первостепенное значение приобрело наличие возможности найти конкретную информацию, необходимую для выполнения конкретной задачи, выбрать из нее нужные данные, сопоставить их, проанализировать и систематизировать. |
After this description of the Portuguese situation, it is useful to briefly analyse the recent measures adopted internally and to indicate the significance of Portugal's participation in the activities of international organs. |
После изложения ситуации в Португалии целесообразно кратко проанализировать недавние меры, принятые внутри страны, и указать степень участия Португалии в деятельности международных органов. |
It called on the regional commissions and regional statistical committees to review and analyse the document, taking into account the relevant regional experiences in the field of technical cooperation. |
Рабочая группа предложила региональным комиссиям и региональным статистическим комитетам рассмотреть и проанализировать данный документ с учетом соответствующего регионального опыта в области технического сотрудничества. |
It was also observed that there was sufficient material, in the form of State practice and jurisprudence, for the Commission to analyse and to serve as a basis for its work. |
Было отмечено также, что практика и правовая деятельность государств содержат богатый материал, который Комиссия могла бы проанализировать и использовать в качестве основы для своей работы. |
Attempts are further being made to synthesize information gathered with political indicators to assess whether a threat to peace exists and to analyse action that could be taken by the United Nations to avoid disputes or defuse a crisis. |
Предпринимаются также попытки синтезировать собираемую информацию с учетом политических показателей, чтобы дать оценку существованию угрозы миру и проанализировать меры, которые может принять Организация Объединенных Наций с целью избежать спора или разрядить кризисную обстановку. |
It seems too soon to obtain adequate statistics to analyse the effects of private-sector participation on productivity and the performance of port operations on the continent; the experience is fairly recent. |
Как представляется, пока еще нет конкретных данных, позволяющих проанализировать влияние участия частного сектора на производительность и показатели работы портов в странах континента: опыт в этом плане начал накапливаться сравнительно недавно. |
The conference was highly commended by the participants as it provided them with an opportunity to analyse current threats to security and review a wide spectrum of disarmament measures to address those threats. |
Участники дали высокую оценку конференции, поскольку она предоставила им возможность проанализировать существующие угрозы безопасности и рассмотреть широкий круг мер в области разоружения, направленных на устранение таких угроз. |
In other words, we must use this meeting to consider the draft report and convene others to analyse and comment on the Security Council's performance and our assessment of it. |
Иными словами, мы должны на этом заседании рассмотреть проект доклада и предложить другим проанализировать и прокомментировать работу Совета Безопасности и данную нами оценку этому докладу. |