| (c) To map the emerging epidemic of non-communicable diseases and to analyse its socio-economic impact. | с) определить географические зоны новых очагов неинфекционных заболеваний и проанализировать их социоэкономические последствия. |
| To analyse the opportunities that these sectors offer to developing countries in ensuring development gains from international trade; | проанализировать возможности, которые эти секторы открывают для развивающихся стран, обеспечивая отдачу от международной торговли в интересах развития; |
| To reverse that imbalance, it would be important to analyse the lack of progress in developing and implementing the concept of a "critical mass" of core resources. | Для устранения этой диспропорции необходимо проанализировать ситуацию, связанную с отсутствием прогресса в разработке и осуществлении концепции «критической массы» основных ресурсов. |
| It opened a window of opportunity to analyse previous macroeconomic policies that had led to the economic exclusion of many compared with the prosperity of the privileged. | Это общественное движение открыло возможность для того, чтобы проанализировать осуществлявшуюся ранее макроэкономическую политику, которая привела, с одной стороны, к экономической маргинализации многих, а с другой - к процветанию тех, кто оказался в привилегированном положении. |
| We must also analyse and identify the particular challenges and needs of SIDS, which are different from those of other developing countries. | Нам надлежит также выявить и проанализировать особые проблемы и нужды МОСТРАГ, которые отличаются от проблем и нужд других развивающихся стран. |
| This prompt assistance was invaluable, as it permitted investigators to quickly analyse specific telephone calls of subscribers and to establish patterns of communication between particular groups of subscribers. | Эта оперативная помощь имела огромное значение, поскольку позволила следователям оперативно проанализировать конкретные телефонные звонки владельцев телефонов и установить характер связи между конкретными группами абонентов. |
| This intrinsic flaw is in large part the result of the Commission's inability to adequately or accurately analyse or define the term Janjaweed. | Эта принципиальная ошибка в значительной мере является результатом неспособности Комиссии правильно и точно проанализировать значение слова «джанджавид» и дать его определение. |
| Finally, the case studies will analyse the policies adopted by the individual countries that have an explicit or implicit impact on productivity developments. | Тематические иссле-дования по странам позволят проанализировать политику отдельных государств, которая прямо или косвенно влияет на показатели произво-дительности труда. |
| The objective of the project proposal is to provide information about the present situation of poverty and land degradation in the world and to analyse the inter-relationships that exist. | Задача этого проектного предложения заключается в том, чтобы предоставить информацию о текущем состоянии бедности и процесса деградации земель в мире и проанализировать существующие взаимозависимости. |
| It is now crucial that influential players from the international community explore and analyse their comparative advantages vis-à-vis the parties and the region. | Влиятельные субъекты международного сообщества должны изучить и проанализировать сравнительные преимущества, которыми они обладают по сравнению со сторонами и партнерами в регионе. |
| A Committee appointed by the Government has been instructed to analyse the distribution of power and influence, including political participation, in different areas of society. | Комитету, назначенному правительством, поручено проанализировать распределение власти и влияния в разных сферах общества, включая политическое участие. |
| I intend to review recent peace processes and analyse the obstacles to and missed opportunities for women's full participation in peace negotiations and develop strategies accordingly. | Я намерен рассмотреть состоявшиеся в последнее время мирные процессы и проанализировать препятствия и упущенные возможности для обеспечения полноправного участия женщин в мирных переговорах и разработать соответствующие стратегии. |
| The Cambodian authorities and civil society as well as the international community and donors should seriously analyse developments since the Paris Peace Agreement and the reasons for success and failure. | Камбоджийским властям и гражданскому обществу, а также международному сообществу и донорам следует серьезно проанализировать события, произошедшие со времени подписания Парижского мирного соглашения, и причины успехов и неудач. |
| Parties should first analyse their legislation on access to information to assess whether it needs to be amended to align with the PRTR Protocol's requirements. | Сторонам следует прежде всего проанализировать свое законодательство о доступе к информации на предмет необходимости внесения в него поправок с целью приведения его в соответствие с требованиями Протокола по РВПЗ. |
| It would be worthwhile to analyse the reasons for these developments and how the lessons can be best incorporated in technical cooperation activities. | Было бы целесообразным проанализировать причины этих тенденций и возможности наиболее оптимального применения полученного опыта в деятельности по линии технического сотрудничества. |
| The Committee on the Elimination of Discrimination against Women must undertake to analyse, take into account and address the linkage between gender and environmental issues. | Комитету по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин также необходимо проанализировать и принять во внимание взаимосвязь между гендерными и экологическими проблемами и заниматься этими вопросами. |
| They provide an opportunity to discuss and analyse complex and politically sensitive issues before they are formally addressed and negotiated at sessions of the Forum. | Они дают возможность обсудить и проанализировать сложные и политически щекотливые вопросы до их официального рассмотрения и проведения переговоров по ним на сессиях Форума. |
| While it is not possible here to analyse these complex exceptions and qualifications, in practice their combined effect tends to render the right of informed consent almost meaningless. | Поскольку в настоящем документе невозможно проанализировать эти сложные исключения и оговорки, на практике их совокупный эффект почти выхолащивает значение права на осознанное согласие. |
| It is also necessary to analyse the capacity of the civilian component to carry out additional tasks, given persistent high vacancy rates. | Необходимо также проанализировать способность гражданского компонента осуществлять дополнительные функции, принимая во внимание устойчиво высокие показатели доли вакантных должностей. |
| The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, for its part, had helped States analyse those complex issues and foster a common understanding of the solutions required. | Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию, со своей стороны, помогла государствам проанализировать эти сложные вопросы и прийти к общему согласию относительно необходимых решений. |
| It seems appropriate to analyse the relevance in the context of this topic of the issue of recognition of foreign States and governments and their heads. | Представляется уместным проанализировать релевантность в контексте данной темы вопроса о признании иностранных государств и правительств и их глав. |
| At the request of the General Assembly, I have also commissioned a multidisciplinary panel to analyse and review all aspects of the existing internal justice system. | По просьбе Генеральной Ассамблеи я учредил также многодисциплинарную группу для того, чтобы проанализировать все аспекты существующей системы внутреннего правосудия. |
| This therefore did not allow it to analyse the reasons why such requests could not be met so that it could adapt services to meet actual demand. | Следовательно, это не позволяет ему проанализировать причины того, почему такие просьбы не могли быть выполнены, и поэтому он не может менять уровень своего обслуживания в зависимости от фактического спроса. |
| The Rapporteurs in the respective areas, who are normally specialists in the relevant field, are asked to analyse the issues and to make recommendations to the Bureau. | Докладчикам в соответствующих областях, которые обычно являются экспертами необходимой специализации, предлагается проанализировать вопросы и представить рекомендации Бюро. |
| It also asked all treaty and non-treaty bodies to analyse the compatibility of national measures taken in the context of the fight against terrorism with international human rights law. | Она просила также договорные и внедоговорные органы проанализировать вопрос о соответствии национальных мер, принимаемых в рамках борьбы с терроризмом, нормам международного права в области прав человека. |