| Governments should analyse the affordability of water prices at local and national level. | Правительства должны проанализировать доступность цен на услуги водоснабжения на национальном и местном уровнях. |
| It is important to analyse changes in the state of fish resources and assess the reasons for any deterioration, such as declining catches. | Важно проанализировать изменения состояния рыбных ресурсов, дать оценку причин ухудшения ситуации, например, снижения объемов промысла. |
| Now, thanks to the leadership of Chile, it has decided to analyse the specific issue of national reconciliation in post-conflict situations. | Сейчас, благодаря руководству Чили, он решил проанализировать конкретный вопрос национального примирения в постконфликтных ситуациях. |
| We must closely analyse the reasons for this. | Мы должны тщательно проанализировать причины этого. |
| We need to analyse the challenges and how those can be overcome. | Мы должны проанализировать задачи и пути их решения. |
| It would be useful, perhaps, to analyse why this is so. | Возможно, было бы целесообразно проанализировать причины этого. |
| It was important to analyse rapidly accumulating new data, which the Scientific Committee was eminently competent to do. | Стремительно накапливающиеся новые данные важно проанализировать, и заниматься этим компетентен как раз Научный комитет. |
| We look forward to the opportunity to analyse that assessment. | Мы ожидаем возможности проанализировать эту оценку. |
| We need to analyse the challenges and how they can be overcome. | Мы должны проанализировать характер стоящих перед нами проблем и определить пути их решения. |
| The Committee and UNESCO should analyse legislative developments affecting the right to education and encourage the development of national legislation. | Комитету и ЮНЕСКО следует проанализировать новые тенденции в законодательной области, затрагивающие право на образование, и призывать страны к разработке национального законодательства. |
| The Committee and UNESCO should also analyse constitutional changes introduced by Governments in keeping with their responsibilities under the Covenant and the Framework for Action. | Комитету и ЮНЕСКО также следует проанализировать конституционные изменения, осуществленные правительствами во исполнение своих обязанностей в соответствии с Пактом и Рамками действий. |
| The following paragraphs contain what is an attempt to analyse some innovative financing systems for both housing and municipal finance. | Ниже предпринимается попытка проанализировать ряд инновационных форм финансирования жилищного строительства и муниципальных бюджетов. |
| Before turning to the possible ways in which these concerns may be resolved, it is necessary to analyse article 40 in more detail. | Прежде чем рассматривать возможные пути урегулирования этих вопросов, необходимо более подробно проанализировать статью 40. |
| It was very important to analyse not only the successes but also the shortcomings and obstacles in the implementation of the Convention. | Очень важно проанализировать не только успехи, но и недостатки и препятствия, возникающие в ходе осуществления Конвенции. |
| Information provided by Parties makes it possible to analyse the trend of contributions paid to the GEF over the years. | Представленная Сторонами информация позволяет проанализировать тенденции взносов, вносимых в ГЭФ на протяжении ряда лет. |
| It is therefore important to analyse the processes leading to the impoverishment of indigenous peoples within the context of globalization. | Поэтому важно проанализировать процессы, ведущие к обнищанию коренных народов в контексте глобализации. |
| The Committee encourages the State party to analyse the lack of correlation between the high level of educational attainments of women and their income levels. | Комитет рекомендует государству-участнику проанализировать причины несоответствия между высоким уровнем образования женщин и их доходами. |
| We all must seriously analyse how this could have happened. | Нам всем еще предстоит серьезно проанализировать, как это могло произойти. |
| The results of their reports were later consolidated, enabling the Mission to analyse the findings. | Содержавшаяся в отчетах информация была позднее объединена, что позволило Миссии проанализировать полученные результаты. |
| Paragraph 117: "UNCTAD should analyse all aspects of existing international agreements relevant to transfer of technology". | Пункт 117: "ЮНКТАД следует проанализировать все аспекты существующих международных соглашений, касающихся передачи технологии". |
| This has enabled him to analyse the cases more deeply and highlight the trends. | Это позволило ему глубже проанализировать отдельные случаи и выявить тенденции. |
| It would therefore be preferable to analyse that question in the context of the effects of unilateral acts. | В этой связи представляется предпочтительным проанализировать этот вопрос в контексте последствий односторонних актов. |
| The next consolidated report could analyse the work of the functional commissions in relation to these issues. | В следующем сводном докладе можно было бы проанализировать работу функциональных комиссий, связанную с этими вопросами. |
| There is a clear need to analyse the underlying causes of fire, building on research activities of organizations such as CIFOR. | Совершенно необходимо проанализировать коренные причины пожаров на основе результатов научных исследований таких организаций, как МНИЦЛ. |
| The three evaluations in this report were selected to analyse how multi-year, multisectoral efforts are translating rights concepts into on-the-ground programming. | Три оценки в настоящем докладе были отобраны для того, чтобы проанализировать преобразование правозащитных концепций в программирование на местах при помощи многолетних и многосекторальных усилий. |