Английский - русский
Перевод слова Analyse
Вариант перевода Проанализировать

Примеры в контексте "Analyse - Проанализировать"

Примеры: Analyse - Проанализировать
Participants referred to the need to gather information on the extent to which local predictions based on traditional knowledge are effective in the light of changes in the climate, and to analyse observed changes and practices undertaken as a result of impacts. Участники отмечали необходимость в сборе информации, позволяющей установить степень, в которой прогнозы локального характера, основанные на традиционных знаниях, являются эффективными в свете изменения климата, и проанализировать наблюдаемые изменения и применяемую практику с учетом последствий воздействий.
This mid-term review provides us with a welcome opportunity to take stock of the progress made, to analyse existing gaps and to identify the action needed to fill these gaps. Нынешний среднесрочный обзор дает нам хорошую возможность резюмировать проделанную работу, проанализировать имеющиеся недоработки и определить, какие действия необходимо предпринять, с тем чтобы устранить эти недоработки.
The Special Rapporteur should analyse that issue and inform the Committee which rights he considered could be suspended in case of disaster, and which rights could never be suspended. Специальному докладчику следует проанализировать этот вопрос и сообщить Комитету, действие каких прав, по его мнению, может быть приостановлено в случае бедствия и каких не может быть приостановлено никогда.
The Special Rapporteur's report had aimed at briefly describing the history of the consideration of the subject by the Commission and the Institute of International Law and at outlining the issues which the Commission should analyse. Доклад Специального докладчика преследовал цель дать краткое описание истории рассмотрения этого вопроса Комиссией и Институтом международного права, а также общие наметки вопросов, которые следует проанализировать Комиссии.
While some delegations encouraged the International Law Commission to analyse its relationship with the obligation to extradite or prosecute (either in a separate provision or in the commentary to the future draft articles), other delegations opposed that proposal. Одни делегации призвали Комиссию международного права проанализировать его связь с обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование (в отдельном положении или в комментарии к будущим проектам статей), другие делегации выступили против этого предложения.
Establishing salaries in a currency other than the United States dollar for members of the Court and for the judges of the Tribunals would be a departure from current practice, the implications of which the General Assembly would need to analyse fully. Установление окладов членов Суда и судей трибуналов в любой валюте помимо доллара США означало бы отход от существующей практики, последствия которого Генеральная Ассамблея должна будет проанализировать в полном объеме.
Each State with arrears should be allowed to analyse its situation carefully, as not all such States might be in a position to submit a payment plan or to comply with a payment plan submitted under pressure. Каждое имеющее задолженность государство должно получить возможность тщательно проанализировать свое положение, поскольку не все такие государства могут представлять план выплат или выполнять план выплат, представленный под давлением.
The report sets out to analyse the two most important aspects of access to justice: access to justice as a fundamental right, and the conditions required for its effective implementation. Что касается права на доступ к правосудию, то в докладе сделана попытка проанализировать его два наиболее важных аспекта: как основного права и в связи с условиями, необходимыми для его эффективной реализации.
This new reality gives the work of our Committee and the work of all the disarmament mechanisms great importance, because they are now called upon not only to put an end to armed conflict but also to analyse the very problem of peacekeeping. Эта новая реальность придает работе нашего Комитета и работе всех других механизмов разоружения особую значимость в силу того, что сейчас они призваны не только положить конец вооруженным конфликтам, но и проанализировать суть проблемы миротворчества.
The preparation of periodic reports on the implementation of the legal human rights instruments will enable it to analyse the human rights situation and evaluate the progress made in that particular. Подготовка периодических докладов об осуществлении международных юридических договоров по правам человека поможет проанализировать положение с правами человека и дать оценку достигнутому прогрессу в данной области.
The ISU shouldered an additional heavy work load between the 8MSP and 9MSP in providing advice to individual States Parties in the preparation of Article 5 extension requests and in supporting the work of the States Parties mandated to analyse requests. В промежутке между СГУ-8 и СГУ-9 ГИП несла тяжкую дополнительную рабочую нагрузку по предоставлению консультирования отдельным государствам-участникам при подготовке запросов на продления по статье 5 и по поддержке работы государств-участников, уполномоченных проанализировать запросы.
In this regard, I believe it would be of use to analyse in the context of the 2011 review of the Council other formats that could be used to serve this purpose. В этом отношении я считаю, что было бы полезно проанализировать в контексте обзора деятельности Совета в 2011 году другие форматы, которые могли бы способствовать достижению этой цели.
In order to understand the crisis and its impact on the right to adequate housing and to make useful recommendations, the Special Rapporteur believes it important to analyse economic and financial decisions and approaches that have led to the current situation. Специальный докладчик считает, что, для того чтобы понять природу кризиса и его последствия для осуществления права на достаточное жилище и сформулировать полезные рекомендации, необходимо проанализировать экономические и финансовые решения и подходы, которые привели к нынешней ситуации.
Algeria initiated the process of preparing its National Plan of Action for Children in 2005. The aim of the plan is to achieve a more satisfactory understanding of the problems and analyse them with a view to addressing them more effectively. В 2005 году Алжир инициировал процесс разработки Национального плана действий (НПД) в интересах детей, чтобы более глубоко изучить и проанализировать соответствующие проблемы и повысить эффективность мер, принимаемых в целях их решения.
It was also the Special Rapporteur's aim to analyse the main challenges to the realization of the right to freedom of opinion and expression in Honduras, paying particular attention to the prior allegations received by the Rapporteur. Кроме того, Специальный докладчик намеревался проанализировать основные препятствия на пути осуществления права на свободу мнений и их свободное выражение в стране с заострением внимания на утверждениях, ранее полученных Докладчиком.
At the same time, the declaration should analyse new challenges to international security and ensure that we are clear about the new arms control and non-proliferation tasks before us. В то же время в этой декларации следует проанализировать новые вызовы в области международной безопасности и четко определить новые стоящие перед нами задачи в области контроля над вооружениями и нераспространения.
More work lies ahead to analyse the information generated by the system to determine its implications for the Agency's management procedures, its exposure to the risk of fraud and its fraud awareness and fraud prevention measures. Предстоит еще проделать большую работу, чтобы проанализировать полученную с помощью этой системы информацию и определить ее воздействие на процедуры управления, уязвимость в отношении мошенничества, а также меры обеспечения осведомленности об угрозе мошенничества и предотвращения мошенничества.
With respect to the protection and promotion of human rights and the protection of the environment, we believe that a comprehensive approach should be adopted in order to analyse all the effects of environmental deterioration on the full exercise of human rights and to respond to them effectively. Что касается защиты и укрепления прав человека, а также защиты окружающей среды, то мы считаем, что необходимо выработать всеобъемлющий подход, позволяющий проанализировать все последствия ухудшения состояния окружающей среды для полноценного осуществления прав человека и обеспечить эффективное реагирование на них.
Requests the Executive Board to analyse the thresholds for component project activities to qualify as micro-scale activities in programmes of activities, taking into account regional circumstances while ensuring environmental integrity; просит Исполнительный совет проанализировать пороговые уровни для квалификации составляющих видов деятельности по проектам в качестве микромасштабной деятельности в программах деятельности, принимая во внимание региональные обстоятельства и обеспечивая целостность окружающей среды;
In order to thoroughly analyse the total costs of each option studied, the project team projected total costs over a 50-year period, from 2014 through 2064, for each of the three options and for each of the three population scenarios. Для того чтобы тщательно проанализировать общую сумму расходов по каждому рассматривавшемуся варианту, проектная группа составила прогноз общей суммы расходов на 50 лет с 2014 по 2064 год, по всем трем вариантам и по каждому из трех сценариев изменения численности сотрудников.
In 2012, in Ecuador, the human rights adviser supported the Ministry of Justice in the development and implementation of a system of human rights indicators to help the national authorities to assess, analyse and follow-up on the implementation of the country's human rights obligations. В 2012 году в Эквадоре консультант по правам человека содействовал Министерству юстиции в разработке и применении системы показателей в области прав человека, призванной помочь национальным властям оценить и проанализировать обязательства страны в области прав человека и проводить последующую деятельность в связи с их выполнением.
Recently IDLO had pledged to identify and analyse the barriers that women faced as legal professionals and in accessing justice, and it encouraged Governments and the international community to devote more resources and energy towards addressing the unique challenges faced by women in the justice system. Недавно ИДЛО взяла на себя обязательство определить и проанализировать барьеры, стоящие перед женщинами-юристами и при доступе женщин к системе правосудия, и она призывает правительства и международное сообщество направлять больше ресурсов и энергии на решение особых проблем, с которыми сталкиваются женщины в системе правосудия.
There was also a need for improved data and statistics to analyse the impact of globalization on development and for a longer-term strategic repositioning of the United Nations development system to ensure its effectiveness and relevance in the new development environment. Кроме того, необходимо наладить сбор более точных информации и статистических данных, которые позволили бы проанализировать последствия глобализации для развития, и провести стратегическую реорганизацию системы развития Организации Объединенных Наций для обеспечения ее эффективности и актуальности в новых условиях развития.
It should analyse the results of the courts' consideration of more than 17 criminal cases against individuals who took part in the events of April - June 2010, particularly in respect of changing the preventive measures adopted and the court bureaucracy проанализировать результаты рассмотрения судами более чем 17 административных единиц уголовных дел в отношении лиц, причастных к событиям апреля - июня 2010 года, особенно в части, касающейся изменения меры пресечения и судебной волокиты;
In the same resolution, UNODC was requested to continue to assist parties, upon request, in their efforts to collect and provide information requested by the self-assessment checklist and to analyse and report to the Conference at its third session on the information received. В этой же резолюции Конференция просила ЮНОДК продолжать оказывать участникам, по их просьбе, помощь в реализации их усилий по сбору и представлению информации, запрашиваемой в контрольном перечне вопросов для самооценки, а также проанализировать собранную информацию и представить соответствующий доклад Конференции на ее третьей сессии.