Английский - русский
Перевод слова Analyse
Вариант перевода Проанализировать

Примеры в контексте "Analyse - Проанализировать"

Примеры: Analyse - Проанализировать
Once again we are gathered here to analyse and consider the major challenges which mankind as a whole faces, and will continue to face, in the areas of security and disarmament. Мы вновь собрались здесь для того, чтобы проанализировать и рассмотреть основные проблемы, с которыми сталкивается и впредь будет сталкиваться человечество в областях безопасности и разоружения.
This will provide users of the service with easy access to impact fluxes and the possibility to analyse easily the impact risk for different orbits. В результате этого пользователи данной системы могут свободно получить информацию о потоках частиц и без труда проанализировать опасность столкновения с космическим мусором на разных орбитах.
To this end, we believe a truly effective and efficient framework - one that takes the privileges and immunities of United Nations officials into account - is necessary to comprehend and analyse the current situation in regard to this type of corruption. Поистине эффективной и действенной основой для этого - той, в которой принимаются во внимание привилегии и иммунитеты должностных лиц Организации Объединенных Наций, - является, мы считаем, необходимость понять и проанализировать нынешнюю ситуацию в отношении подобного рода коррупции.
To assess the real costs and advantages of decent work, States must analyse and demonstrate in more detail the relationship between the social worth and efficiency of decent work. Чтобы оценить реальные издержки и преимущества достойного труда, государствам необходимо проанализировать и показать более подробно взаимосвязи его социальной значимости и эффективности.
He could thus compile and analyse an additional group of extremely interesting perspectives on this issue, which were of great benefit to this report, at practically no additional cost to the United Nations. Таким образом он смог собрать и проанализировать дополнительную группу крайне интересных идей в связи с данным вопросом, которые оказались весьма полезными для настоящего доклада, причем без дополнительных затрат для Организации Объединенных Наций.
At the beginning of this year, the KP publicly released its production and trade statistics for the first time, with the aim of increasing transparency and allowing others to analyse the data. В начале этого года КП впервые открыто опубликовал свою статистику производства и торговли с целью повышения прозрачности и предоставления возможности другим проанализировать эти данные.
In paragraph 90, the Board recommended that the Tribunal review and analyse the use of general temporary assistance and that those positions of a strategic nature be budgeted for in a fixed-term contract. В пункте 90 Комиссия рекомендовала Трибуналу проанализировать использование временной помощи общего назначения и перевести временных сотрудников, занимающих должности стратегического значения, на срочные контракты.
Mexico agreed that resources should be repositioned so as to support information centres in the developing countries and, where possible, the establishment of regional centres; it nevertheless wished to analyse those proposals in greater detail. Мексика согласна с тем, что ресурсы должны быть перераспределены таким образом, чтобы можно было оказать поддержку информационным центрам в развивающихся странах и там, где это возможно, создать региональные центры; вместе с тем, она хотела бы более подробно проанализировать эти предложения.
The entire United Nations system should analyse the multi-year funding framework approach with a view to adopting it, because it had had some success in mobilizing funds for WFP, UNDP, UNFPA and UNICEF programmes. Всей системе Организации Объединенных Наций необходимо проанализировать подход, основанный на многолетних рамках финансирования, в целях его принятия, поскольку он позволяет успешно мобилизовывать средства для реализации программ МПП, ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
The principle of non-discrimination in housing could, however, be useful for States, especially in their efforts to analyse data on housing and to resolve some of the related issues. Тем не менее, принцип недискриминационного подхода в области жилья может оказаться полезным некоторым государствам, особенно в их попытке проанализировать данные о жилье и решить некоторые связанные с ним проблемы.
In 2001, UNFPA initiated two thematic evaluations to assess UNFPA strategies and approaches to HIV/AIDS prevention and to analyse the Fund's contribution to national capacity-building. В 2001 году ЮНФПА выступил с инициативой проведения двух тематических оценок с целью изучить стратегии и подходы ЮНФПА к работе по профилактике ВИЧ/СПИДа и проанализировать вклад Фонда в деятельность по созданию национального потенциала.
OECD Member governments recently requested the Secretariat to analyse the causes underlying differences in growth performance in OECD countries and identify factors, institutions and policies that could enhance longer term growth prospects. Правительства стран - членов ОЭСР недавно обратились к секретариату с просьбой проанализировать причины, обусловливающие различия в показателях роста стран - членов ОЭСР, и определить факторы, институты и программы, способные улучшить долгосрочные перспективы роста.
One Party expressed the need for the secretariat to analyse the submissions, and provide some recommendations for action to facilitate a structured discussion at SBI 17. Одна из Сторон подчеркнула, что секретариату необходимо проанализировать представленные материалы и выработать рекомендации в отношении мер, направленных на облегчение структурированного обсуждения на семнадцатой сессии ВОО.
The first step is to define criteria and select products; the next step is to analyse the effectiveness and efficiency of the product charges. В качестве первого шага в этом направлении необходимо определить критерии и отобрать соответствующую продукцию, а затем проанализировать эффективность и отдачу платежей за продукцию.
Likewise, there is a need to identify additional impediments to return, to analyse the particular manner in which individual impediments manifest themselves and to develop effective measures to overcome them. Аналогичным образом, надлежит выявить дополнительные препятствия на пути возвращения, проанализировать конкретные формы их проявления и разработать эффективные меры по их преодолению.
Conclusions on working methods drawn by the States Parties mandated to analyse Article 5 Extension requests, 11 March 2008 Выводы о методах работы, сделанные государствами-участниками, уполномоченными проанализировать запросы на продление по статье 5, 11 марта 2008 года
We welcome the Secretary-General's two reports, in which he has sought to analyse the reasons for the violation of the norms of international humanitarian law in armed conflict and to offer recommendations on strengthening the protection of civilians. Мы приветствуем два доклада Генерального секретаря, в которых он предпринимает попытку проанализировать причины нарушений норм международного гуманитарного права в ходе вооруженных конфликтов и дать рекомендации по усилению защиты гражданского населения.
In order to solve this problem, it will be necessary to analyse the whole set of new challenges and threats and develop new approaches towards creating a credible and effective system for countering them. Для решения этой проблемы потребуется не только проанализировать весь комплекс новых вызовов и угроз, но и выработать подходы к созданию надежной, а самое главное, эффективной системы противодействия этим вызовам и угрозам.
The Open-Ended Working Group should analyse existing bilateral or multilateral programmes of knowledge and technology transfer with a view to identifying practices conducive to the realization of the right to development as well as assess the sufficiency and efficiency of such programmes. Рабочая группа открытого состава должна проанализировать существующие двусторонние или многосторонние программы передачи знаний и технологии в целях выявления практики, способствующей осуществлению права на развитие, а также оценки достаточности и эффективности таких программ.
To move forward, it is necessary to seriously analyse the various models for an expanded Council, to determine how to make it stronger and more effective. Для того, чтобы идти вперед, необходимо серьезно проанализировать различные модели расширенного Совета, чтобы определить, как сделать его сильнее и эффективнее.
I think there is a need to listen, to understand, to analyse, before speaking. Я считаю, что вначале необходимо выслушать людей, понять и проанализировать то, что происходит.
Within this framework, there is a need to analyse all the relevant aspects, consequences and decisions - whether that means drawing up adequate policies, mobilizing required resources or ensuring coordination of national and international efforts at various levels. В этих рамках необходимо проанализировать все различные аспекты, последствия и решения, будь то выработка адекватной политики, мобилизация необходимых ресурсов, либо обеспечение координации национальных и международных усилий на различных уровнях.
If we analyse our experiences of the past 20 years, we have to recognize that the results of the fight against HIV/AIDS are still far from satisfactory. Если проанализировать опыт, накопленный нами за прошедшие 20 лет, то нам придется признать, что результаты борьбы с ВИЧ/СПИДом остаются по-прежнему далеко неудовлетворительными.
If we really want to know why conflict prevention is difficult, we should, as a case study, analyse the failure of this high-level Security Council mission. Если мы действительно хотим знать, почему предотвращение конфликтов сопряжено с такими трудностями, мы должны в качестве конкретного исследования проанализировать причины провала этой миссии Совета Безопасности высокого уровня.
Lead agencies were called upon to develop common strategic frameworks, analyse and highlight problems, set goals, determine respective roles of organizations, indicate resource requirements and introduce performance indicators. Руководящим учреждениям было предложено разработать общие стратегические рамки, выявить и проанализировать проблемы, установить цели, определить соответствующие роли организаций, указать потребности в ресурсах и разработать показатели достижения результатов.