He said that the aim of the expert meeting was not only to discuss and analyse the current state of external resources in the post-financial crisis era, but also to raise questions and highlight challenges facing external resource flows over the coming decade. |
По его словам, цель совещания экспертов заключается не только в том, чтобы обсудить и проанализировать нынешнее состояние внешних ресурсов после окончания финансового кризиса, но и поднять вопросы и осветить проблемы, которые отразятся на потоках внешних ресурсов в предстоящее десятилетие. |
The meetings are intended as forums to identify, analyse and enhance the understanding of the problem; to continue this analysis and to develop options and solutions; and to formulate recommendations for consideration by the Conference of the Parties at its tenth meeting. |
Совещания призваны обеспечить форумы, с тем чтобы выявить, проанализировать и усилить понимание проблемы; продолжить этот анализ и начать разработку вариантов и решений; и выработать рекомендации для рассмотрения Конференцией Сторон на ее десятом совещании. |
The senior officials felt that future efforts should concentrate on identifying the essential elements of a green economy, such as management efficiency, low-carbon emissions and the creation of green jobs, and seek to analyse the benefits, costs and risks of those elements. |
Старшие должностные лица сочли, что в дальнейшем усилия следует сосредоточить на выявлении основных элементов "зеленой" экономики, таких как эффективность управления, сокращение выбросов углерода и создание "зеленых" рабочих мест, и постараться проанализировать выгоды, издержки и риски, связанные с этими элементами. |
A small group of experts in international arbitration, who are also national correspondents, has been selected to analyse the CLOUT abstracts to be included in the Digest and to identify new cases, not yet reported in CLOUT, for the same purpose. |
С этой же целью отобрана небольшая группа экспертов по международному арбитражу, которые являются также национальными корреспондентами, с тем чтобы проанализировать резюме решений ППТЮ, которые будут включены в Сборник, и выявить новые дела, по которым еще нет материалов в системе ППТЮ. |
In her report, the President noted that she had requested the Ministry of Justice and the Law Reform Commission to analyse the recommendations with legal implications and explore options for implementing those without legal implications. |
В этом докладе президент отметила, что она обратилась к министерству юстиции и Комиссии по реформе законодательства с просьбой проанализировать рекомендации, имеющие правовые последствия, и изучить варианты выполнения тех рекомендаций, которые не имеют правовых последствий. |
The objective of the workshop was to analyse the institutional reforms that had taken place in the UNECE region, to ensure widespread use of information technologies (IT) by land administration authorities and to ascertain the impact of e-government reforms. |
Перед рабочим совещанием стояла задача проанализировать проводившиеся в регионе ЕЭК ООН институциональные реформы, нацеленные на широкомасштабное использование информационных технологий (ИТ) в органах управления земельными ресурсами и выяснить эффект реформ электронного государственного управления. |
The organizations in the United Nations system, and particularly UNCTAD and WTO, should analyse the impact on international trade and development of national financial instruments used by Member States to support their economies. |
Организации системы Организации Объединенных Наций, в частности ЮНКТАД и ВТО, должны проанализировать воздействие, оказываемое на международную торговлю и процессы развития в результате использования государствами-членами национальных финансовых инструментов в целях оказания поддержки экономикам своих стран. |
To increase the knowledge and build the capacity of representatives of States Parties mandated to analyse requests, the ISU convened a workshop on 30 March 2012 for these States Parties. |
Для повышения уровня знаний и укрепления потенциала представителей государств-участников, которым поручено проанализировать запросы, 30 марта 2012 года ГИП провела практикум для этих государств-участников. |
In conjunction with the High-level Meeting on the Rule of Law, IDLO had pledged to carry out a global survey of the role of women in justice-sector institutions and to analyse the legal barriers to women's access to justice. |
В связи с заседанием Высокого уровня по верховенству права МОПР обязалась провести глобальное исследование роли женщин в институтах правосудия и проанализировать юридические барьеры, препятствующие доступу женщин к правосудию. |
I would like in particular to stress UNCTAD's participation, as one of the main stakeholders in financing for development, and I would like to analyse the challenges that face us in attaining the goals contained in the Monterrey Consensus. |
Я хотел бы особо отметить участие ЮНКТАД в этом Диалоге в качестве одного из основных субъектов финансирования развития, и я хотел бы также проанализировать проблемы, с которыми мы сталкиваемся в процессе достижения провозглашенных в Монтеррейском консенсусе целей. |
IAPSO informed the Board that under the revised memorandum of understanding, it was to hold meetings with the Operations Management Team and the heads of participating agencies to analyse and brief them on the financial status of the common service operations. |
МУУЗ информировало Комиссию, что согласно пересмотренному меморандуму о взаимопонимании оно должно провести встречу с Группой по управлению операциями и руководителями участвующих учреждений, с тем чтобы проанализировать финансовые аспекты работы общих служб и информировать об этом участников. |
It was also suggested that TEAP could be asked to analyse the issue, provide further guidance and, if it considered that an accounting framework was called for, to prepare a draft. |
Была также высказана мысль о том, что ГТОЭО можно было бы предложить проанализировать этот вопрос, вынести дополнительные руководящие указания и в том случае, если она сочтет, что такая система учета необходима, подготовить соответствующий проект. |
Some participants elaborated on the opportunity for the Organisation for Economic Co-operation and Development to analyse domestic policy frameworks for adaptation to climate change in the agriculture and health sectors, similar to its previous work on the water and coastal zones sectors. |
Некоторые участники подробно остановились на имеющейся у Организации экономического сотрудничества и развития возможности проанализировать основы национальной политики адаптации к изменению климата в сельском хозяйстве и здравоохранении по аналогии с проводившейся ею ранее работой по водной тематике и по проблематике прибрежных зон. |
In response, the enhanced normative and operational framework will enable countries to analyse their respective urbanization conditions and trends; to assess the adequacy of their policy, legal and institutional frameworks; and to identify priority initiatives to realize more sustainable urbanization. |
В свою очередь, усовершенствованные нормативные и оперативные рамки обеспечат страны возможностью проанализировать их соответствующие условия и тенденции урбанизации; оценить адекватность их политических, правовых и институциональных рамок; и определить приоритетные инициативы для достижения устойчивой урбанизации. |
The States Parties mandated to analyse requests submitted under Article 5 of the Convention (hereafter referred to as "the analysing group") noted that, while Venezuela reported that preparatory work had been undertaken, it had not reported any mine clearance since entry into force. |
Государства-участники, уполномоченные проанализировать запросы, представленные по статье 5 Конвенции (далее именуемые как "анализирующая группа"), отметили, что, хотя, как сообщила Венесуэла, была предпринята подготовительная работа, она не сообщила никакой расчистки мин со вступления в силу. |
Unfortunately, it was not possible to analyse spatial or temporal trends in this data set, as the locations where there were the most observations of injury tended to be within easy travelling distance of scientists specializing in ozone effects, rather than found in statistically designed surveys. |
К сожалению, не имелось возможности проанализировать пространственные или временные тенденции в этом наборе данных, поскольку места, в которых было обнаружено наибольшее число повреждений, находились, как правило, поблизости от места работы ученых, изучающих воздействия озона, и специальными статистическими обследованиями не охватывались. |
The establishment of a small monitoring unit would enable UNHCR to analyse the impact of GNA planning, as well as to monitor the planning, budgeting and annual operational review process. |
Создание небольшого контрольного отдела позволит УВКБ проанализировать воздействие планирования ОГП, а также контролировать процессы планирования, составления бюджетов и проведения ежегодного оперативного обзора. |
The Procurement Division should analyse the procurement data to develop strategies for various types of commodities and based on the regions where the United Nations operates in order to improve the participation of vendors from developing or transitioning economies. |
Отделу закупок следует проанализировать данные о закупках для разработки стратегий по различным видам товаров и услуг с учетом регионов, где Организация Объединенных Наций осуществляет свою деятельность, в целях расширения участия поставщиков из развивающихся стран или стран с переходной экономикой. |
In order to evaluate the implementation of new national or regional measures aimed at reducing the contributions of transport to global warming, Governments and the private sector have to analyse alternative strategies, including the composition of total energy consumption in the transport sector. |
Для оценки эффективности осуществления на национальном или региональном уровне новых мер, направленных на уменьшение «вклада» транспортного сектора в глобальное потепление, правительствам и частному сектору необходимо проанализировать альтернативные стратегии, включая структуру общего потребления энергии в транспортном секторе. |
The studies will identify the main needs of debt management offices in terms of data collection and reporting and analyse whether an asset liability management approach can be implemented in the country. |
Эти исследования помогут определить основные потребности этих бюро в плане сбора данных и представления отчетности и проанализировать, сможет ли система управления активами и пассивами применяться в конкретной стране. |
Besides familiarizing ourselves with the traditional positions of the Member States, during the intergovernmental negotiations we made significant progress and were able to discuss and analyse innovative proposals that confirmed the commitment of all Member States to comprehensive Security Council reform. |
Помимо ознакомления с традиционными позициями государств-членов, в ходе межправительственных переговоров мы имели возможность обсудить и проанализировать новаторские предложения, подтвердившие приверженность всех государств-членов идее всесторонней реформы Совета Безопасности, и достигли значительного прогресса. |
In 2007, the Centre for Mediterranean Cooperation of the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources brought together member organizations and experts to analyse successful case studies and discuss priority lines of work for the conservation and sustainable development of Mediterranean mountains. |
В 2007 году Центр по средиземноморскому сотрудничеству Международного союза охраны природы и природных ресурсов провел встречу представителей организаций-членов и экспертов, для того чтобы проанализировать успешный опыт проведения тематических исследований и обсудить приоритетные направления деятельности в области сохранения и неистощительного освоения средиземноморских горных массивов. |
To help connect the work of the ad hoc advisory groups with the new body and other efforts in that field, the Secretariat has commissioned an independent consultant to analyse the context, background and practice of the ad hoc advisory groups. |
С целью увязать работу специальных консультативных групп с работой этого нового органа и другой деятельностью в данной сфере Секретариат поручил независимому консультанту проанализировать контекст и условия, в которых действуют специальные консультативные группы, и применяемую ими практику. |
Besides discussing the infrastructural dimensions of ICT and e-business policies for SMEs and the conditions in which specific sectors of the economies of developing countries can benefit most from ICT and e-business, experts could analyse their societal implications. |
Помимо обсуждения инфраструктурных аспектов политики поощрения МСП к внедрению ИКТ и электронных деловых операций и тех условий, при которых конкретные экономические секторы развивающихся стран могли бы использовать их наиболее эффективно, эксперты могли бы проанализировать и общественные последствия этого процесса. |
In the case of refrigerants for deep mines, the Panel noted that it required further specific information - which would be collected during field visits - before it could analyse further possible alternatives to HCFC22 in deep mines and present its findings to the Parties. |
Что касается хладагентов, используемых для глубоких шахт, то Группа отметила, что ей нужна конкретная дополнительная информация - которая будет собрана при выездах на местах - прежде, чем она сможет проанализировать далее возможные заменители ГХФУ22 в глубоких шахтах и представить свои выводы на рассмотрение Сторон. |