The aim is to identify regional trends that appear to have the greatest influence on families in their respective countries and to analyse their causes. |
Ее цель заключается в том, чтобы выявить региональные тенденции, которые, как представляется, оказывают наиболее серьезное влияние на положение семьи в их соответствующих странах, и проанализировать их причины. |
To ensure that our discussion of these concepts is based on a precise understanding of them, we must, at the outset, analyse their content. |
Чтобы со знанием дела говорить о таких явлениях, необходимо прежде всего проанализировать их содержание. |
The Government therefore decided in December 2005 to direct an inquiry to analyse whether current legislation provides satisfactory protection against child marriage and forced marriage from the viewpoint of criminal law. |
Поэтому правительство в декабре 2005 года приняло решение провести обследование с целью проанализировать, обеспечивает ли существующее законодательство удовлетворительную защиту от детских или принудительных браков с точки зрения уголовного права. |
States realized that in attempting to address the issues, it is first necessary to collect and analyse information concerning the current state of the oceans. |
Государства пришли к пониманию того, что в работе над преодолением имеющихся проблем необходимо сначала собрать и проанализировать информацию о нынешнем состоянии океанов. |
In a number of cases, before embarking on an ambitious reform programme it was advisable to estimate carefully and analyse its social and economic costs and benefits. |
В ряде случаев до начала осуществления программы масштабных реформ целесообразно тщательно оценить и проанализировать связанные с ними социально-экономические издержки и преимущества. |
The Secretariat was ready to undertake in-depth study and to gather and analyse best practices relating to questions of interest raised by Member States. |
Секретариат готов провести углубленные исследования и собрать и проанализировать наилучшие практические методы работы по вопросам, представляющим интерес для государств-членов. |
Using quantitative astronomical spectroscopy, scientists were able to analyse sunlight that passed through the planet's atmosphere to reveal chemicals within it. |
Используя количественную спектроскопию, учёные смогли проанализировать солнечный свет, прошедший через атмосферу планеты с целью обнаружения химических веществ, содержащихся в ней. |
Send this back to Earth, see if Malcolm can analyse the storm. |
Отошли это на Землю, посмотрим сможет ли Мальком проанализировать бурю |
With regard to the obligation to extradite or prosecute, the Commission should analyse further the source of the obligation. |
В отношении обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование Комиссия должна дополнительно проанализировать основу этого обязательства. |
The administration should analyse the reasons for substantial time overruns in projects and take corrective measures (para. 36). |
Администрации следует проанализировать причины значительного превышения сроков осуществления проектов и принять меры для исправления положения (пункт 36). |
Therefore, the best way to celebrate this anniversary is to concentrate on outstanding issues, analyse the emerging situation and determine what the prospects are for future development. |
Поэтому сконцентрироваться на нерешенных вопросах, проанализировать возникающую ситуацию и определить, каковы перспективы для будущего развития, - вот наилучший способ отметить эту годовщину. |
ECLAC convened a meeting in October 1994 to analyse some aspects referring to coastal management in marine and coastal areas of high biodiversity in the Atlantic. |
В октябре 1994 года ЭКЛАК созвала совещание с целью проанализировать некоторые аспекты рационального хозяйствования в морских и прибрежных районах Атлантического океана, отличающихся большим биоразнообразием. |
In the circumstances, it would be beneficial to analyse the question of continuity of nationality in the context of the preliminary study which the General Assembly has asked the Commission to prepare. |
В этих обстоятельствах может оказаться целесообразным проанализировать проблему непрерывности гражданства в рамках предварительного исследования, проведение которого поручено Комиссии Генеральной Ассамблеей. |
There is need to analyse the potential effects of the product-specific policies that have emerged recently, such as eco-labelling and certain packaging and recycling requirements. |
Необходимо проанализировать потенциальные последствия проводимой в последнее время политики в отношении конкретных продуктов, такой, как экологическая маркировка и определенные требования к упаковке и рециркуляции. |
The Department for Economic and Social Information and Policy Analysis (DESIPA) would analyse carefully the effects of the globalization process and the possibilities of convergence among countries at different income levels. |
З. Департаменту по экономической и социальной информации и анализу политики (ДЭСИАП) необходимо тщательно проанализировать последствия глобализации и возможности сближения стран с различными уровнями дохода. |
The purpose of this report is to analyse the trade-related problems faced by the transition economies and to propose selected, specific measures to develop their trade. |
Цель доклада - проанализировать торговые проблемы стран с переходной экономикой и предложить отдельные конкретные меры по развитию торговли. |
(a) To analyse implementation of existing commitments, including effects in the pre-2000 period; |
а) проанализировать ход выполнения существующих обязательств, включая достигнутые результаты в период до 2000 года; |
It would be convenient in this regard to analyse the results of the recent High-level Meeting on the Programme of Action for the LDCs held in New York. |
В этой связи уместно проанализировать итоги недавно проходившего в Нью-Йорке совещания высокого уровня по Программе действий для НРС. |
The Commission would thus be able to undertake the review process and analyse progress achieved with a view to preparing for the special session. |
Таким образом, Комиссия сможет провести обзор и проанализировать прогресс в целях подготовки к специальной сессии. |
All these proposals stress the fact that we are prepared to analyse all possible options and formulas that take into account the identity and well-being of the islanders. |
Во всех этих предложениях подчеркивается тот факт, что мы готовы проанализировать все возможные варианты и формулы, учитывающие самобытный характер и благосостояние островитян. |
Although the criteria for such an expansion were being discussed in other forums, it was within the Special Committee's competence to analyse the legal aspects of the debate. |
Хотя критерии такого расширения обсуждаются на других форумах, в компетенции Совета проанализировать правовые аспекты этого обсуждения. |
In such cases the Security Council should carefully analyse the situation and, if necessary, decide to revise the mandate. |
В этом случае Совету Безопасности следует тщательно проанализировать такую ситуацию и, в случае необходимости, принять решение о пересмотре мандата. |
There was a need to analyse newly emerging environmental issues and to place the debate on process standards in the wider context of sustainable development. |
Необходимо проанализировать новые экологические проблемы и поставить обсуждение по вопросам стандартов, применимых в производственных процессах, в более широкий контекст устойчивого развития. |
However, before proceeding further, it might be useful to analyse the results of the first stage of reorganization. |
Однако, прежде чем продолжать двигаться вперед в этом направлении, наверное, целесообразно проанализировать результаты первого этапа реорганизации. |
The Nordic countries welcomed the decision of the Commission on Narcotic Drugs to request the Executive Director of UNDCP to analyse further ways and means of strengthening system-wide cooperation and coordination. |
Северные страны приветствуют решение Комиссии по наркотическим средствам просить Директора-исполнителя МПКНСООН проанализировать дальнейшие пути и средства укрепления сотрудничества и координации в рамках всей системы. |