He stated that the secretariat would need to analyse in more detail the financial resources required as a result of this continuation of work and incorporate the additional requirements into the list of supplementary activities that the CMP had already taken note of. |
Он заявил, что секретариату необходимо будет более детально проанализировать финансовые ресурсы, необходимые для продолжения данной работы, и включить дополнительные потребности в перечень дополнительных мероприятий, которые КС/СС уже приняла к сведению. |
It also called for countries to analyse to what extent those preventive measures delivered the intended results and, if not, to indicate if any steps to address weaknesses in the system were planned or had been undertaken. |
Странам также было предложено проанализировать, в какой степени профилактические меры позволили получить запланированные результаты, и, если они не были получены, указать, были ли запланированы или предприняты какие-либо шаги по устранению недостатков системы. |
One speaker encouraged UNODC to collect and analyse national laws and regulations in order to identify those that made it difficult for Governments to ensure the availability of controlled substances for medical and scientific purposes. |
Один из ораторов призвал ЮНОДК собрать и проанализировать информацию о национальных законах и нормативных актах, с тем чтобы выявить те из них, которые не позволяют правительствам обеспечить наличие контролируемых веществ для использования в медицинских и научных целях. |
In paragraph 37 of the report of its first meeting, the Working Group indicated that, "it would be useful to analyse legal and regulatory frameworks, determine basic evidentiary requirements under domestic law and prepare model provisions". |
В пункте 37 доклада о своем первом совещании Рабочая группа указал, что «было бы целесообразно проанализировать существующие нормативно-правовые основы, определить базовые требования о предоставлении доказательств, закрепленные в национальном законодательстве, и подготовить типовые положения». |
The methodological problems discussed by the 2009 assessment mission also drew attention to the fact that no attempt had been made to analyse the correlation between impact and duration of support. |
Методологические проблемы, отмеченные миссией по оценке 2009 года, также заставили обратить внимание на тот факт, что не было попыток проанализировать связь между воздействием и продолжительностью оказания поддержки. |
Paragraph 32: To analyse the situation and to take concrete measures to address the problem of the feminization of poverty comprehensively in its national development plans and policies |
Пункт 32: проанализировать ситуацию и принять конкретные меры по решению проблемы феминизации нищеты на всеобъемлющей основе в своих национальных планах и политике в области развития |
Country visits provide an opportunity to ascertain the facts on a first-hand basis, to analyse in detail the forms and causes of unlawful killings, and to engage in constructive dialogue with officials at all levels in the country concerned. |
Посещения стран дают возможность выявить факты из первых рук, подробно проанализировать формы и причины незаконных убийств, а также организовать в соответствующей стране конструктивный диалог с должностными лицами на всех уровнях. |
For the final report, the drafting group will have to thoroughly analyse the replies received from the States and, based upon this analysis, identify the best practices in the matter of missing persons. |
Для подготовки окончательного доклада редакционной группе потребуется тщательно проанализировать полученные от государств ответы и на основе результатов этого анализа выявить передовую практику в вопросе о пропавших без вести лицах. |
He called on the relevant United Nations bodies to analyse the factors that influenced commodity prices and to propose policy options to reduce the negative impact of volatility. |
Он призывает соответствующие органы Организации Объединенных Наций проанализировать факторы, влияющие на цены на сырье, и предложить возможные стратегические шаги для уменьшения негативного эффекта от волатильности цен. |
If we analyse the current situation in an objective way, we see that the largest developed countries have spent trillions of dollars on supporting their economies. |
Если объективно проанализировать складывающуюся ситуацию, то мы заметим, что наиболее крупные развитые страны затратили уже триллионы долларов на поддержку в период кризиса своих экономик. |
Humanitarian and development actors have to analyse the linkages between conflict and displacement to understand how peace processes can strengthen the potential for durable solutions (and vice versa). |
Субъектам, занимающимся вопросами гуманитарной помощи и развития, надлежит проанализировать связи между конфликтами и перемещением, чтобы понять, как мирные процессы могут повысить потенциал долгосрочных решений (и наоборот). |
It would be useful to analyse the different theories of the nature of customary international law in order to enable a better understanding of the process of its formation and to guide future codification efforts. |
ЗЗ. Было бы целесообразно проанализировать различные концепции относительно характера международного обычного права, с тем чтобы более глубоко понять процесс его формирования и определить будущие усилия по кодификации. |
Poland had to analyse the situation before considering ratification of the Convention and had taken legal measures to amend relevant national legislation in areas such as education of children, employment, access to labour market, mobility, etc. |
Польше предстоит проанализировать ситуацию, прежде чем приступать к рассмотрению вопроса о ратификации Конвенции, а также принять законодательные меры по внесению поправок в соответствующее национальное законодательство в таких областях, как образование для детей, занятность, доступ к рынку труда, мобильность и т.д. |
The first step is to analyse not only why adolescent girls suffer from high rates of maternal morbidity and death, but also why they are becoming pregnant. |
В качестве первого шага необходимо проанализировать не только причины, по которым для девочек-подростков характерны высокие показатели материнской заболеваемости и смертности, но также и факторы, которыми объясняется их беременность. |
Mr. Abdul Azeez (Sri Lanka) said that the International Law Commission should thoroughly analyse the source of the obligation to extradite or prosecute, since it was of central importance to the topic. |
Г-н Абдул Азиз (Шри-Ланка) говорит, что Комиссия международного права должна тщательно проанализировать основу обязательства в отношении экстрадиции или осуществления судебного преследования, поскольку этот вопрос занимает центральное место по важности в рассматриваемой теме. |
The Secretary-General should analyse the shortcomings of the assessment mission for the purpose of drawing on lessons learned for future missions, and he looked forward to discussing with the Secretariat the possibility of submitting revised budgets in cases where expenditure differed significantly from budgetary assumptions. |
Генеральному секретарю следует проанализировать недостатки в работе миссии по оценке в целях извлечения уроков для будущих миссий, и он надеется обсудить с Секретариатом возможность представления пересмотренных бюджетов в тех случаях, когда расходы существенно отличаются от бюджетных предположений. |
A number of middle-income developing countries have already achieved some of the MDGs, and other Goals are well within reach, so it is important to analyse their experience to identify the approaches and actions that brought success. |
Ряд развивающихся стран со средним уровнем доходов уже достигли некоторых ЦРДТ и приблизились к достижению других целей, и поэтому важно проанализировать их опыт, с тем чтобы выявить те подходы и направления деятельности, которые помогли им добиться успеха. |
In addition to describing the current situation for different groups, e.g. two-parent and lone-parent households, this year, the report also makes comparisons with the situation ten years ago in order to analyse changes over time. |
В этом году наряду с характеристиками нынешнего положения различных групп населения, например полных и неполных семей, в разделе также проводится сравнение с ситуацией, наблюдавшейся десять лет назад, с целью проанализировать изменения, которые произошли за прошедшее время. |
On 18 January and 30 March 2006, the Working Group held meetings with troop-contributing countries and other stakeholders to analyse the situation on the ground and discuss the options mentioned in paragraph 9 above. |
18 января и 30 марта 2006 года Рабочая группа провела заседания с участием предоставляющих войска стран и других заинтересованных сторон с целью проанализировать ситуацию на местах и обсудить варианты, упомянутые в пункте 9 выше. |
Similarly South Africa now conducts numerous surveys and studies to profile health and to both assess and analyse health in general and women's health in particular. |
По аналогии с этим в настоящее время Южная Африка проводит ряд обзоров и исследований, позволяющих получить данные о здравоохранении, а также проанализировать и оценить состояние здоровья населения в целом и здоровья женщин в частности. |
During the reporting period, the Department of Safety and Security, albeit with limited extrabudgetary support, was able to implement and collect, analyse and disseminate lessons learned on Saving Lives Together initiatives in over two dozen countries around the world. |
В течение отчетного периода Департамент, хотя и при ограниченной внебюджетной поддержке, смог осуществить инициативы в рамках «Давайте спасать жизнь вместе» более чем в двух десятках стран и собрать, проанализировать и распространить извлеченные из них уроки. |
(a) To analyse and explore issues encountered during the sixth round of surveys and propose solutions to those problems; |
а) проанализировать и изучить проблемы, возникшие в ходе проведения шестого цикла обследований, и предложить решения для этих проблем; |
While there appears to be agreement that poverty constitutes a denial of human dignity more work is required in order to further analyse and advance the empirical links between human rights and extreme poverty. |
Хотя, по-видимому, существует согласие относительно того, что нищета представляет собой отрицание человеческого достоинства, нужны дополнительные усилия, чтобы глубже проанализировать и развить реальные связи между правами человека и крайней нищетой. |
On the fourth day, three working groups were formed to analyse the following topics, which were of interest to Andean countries: hydrology, agriculture and mining resources. |
На четвертый день были образованы три рабочие группы, которым было поручено проанализировать такие представляющие для андских стран интерес темы, как гидрология, сельское хозяйство и минеральные ресурсы. |
Without a timely submission by your State, neither I, nor facilitators, nor other States will be able meaningfully to analyse and recommend actions for a stronger implementation of the Programme of Action. |
Если вы не представите к этому сроку свои доклады, ни я, ни посредники, ни другие государства не смогут основательно проанализировать и предложить меры в отношении более эффективного осуществления Программы действий. |