Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Осведомленности

Примеры в контексте "Among - Осведомленности"

Примеры: Among - Осведомленности
Increased awareness about the rights of children among authorities, humanitarian actors and UNHCR staff. Повышение осведомленности органов власти, партнеров по оказанию гуманитарной помощи и персонала УВКБ ООН о правах детей.
The first objective is the broadest possible dissemination of United Nations activities among our population. Первая состоит в обеспечении самой широкой осведомленности нашего населения о деятельности Организации Объединенных Наций.
Awareness increased among Governments, civil society and other institutions of environmental issues and UNEP activities, primarily through the dissemination of information materials through media networks. Была повышена степень осведомленности правительств, гражданского общества и других учреждений об экологических вопросах и деятельности ЮНЕП, главным образом за счет распространения информационных материалов через сети средств массовой информации.
The working group was currently focusing on measures raising awareness of racism, particularly among young people. В настоящее время Рабочая группа уделяет первостепенное внимание мерам по повышению осведомленности молодежи о расизме.
Commission staff participated in several initiatives designed to promote an understanding of human rights among young people. Сотрудники Комиссии приняли участие в осуществлении ряда инициатив, целью которых являлось повышение осведомленности молодежи о правах человека.
The wide publicity enjoyed by the seminar also helped to increase awareness of the truth and reconciliation process among Sierra Leoneans. Широкая пропаганда семинара способствовала также повышению осведомленности о процессе установления истины и примирения среди граждан Сьерра-Леоне.
It was vital for the Committee to raise awareness of its work, in particular among Governments. Комитету необходимо повысить уровень осведомленности о его деятельности, в частности, среди правительств.
In most countries the mass media had been mobilized to raise awareness, in particular among young people, of the dangers of drug abuse. В большинстве стран для расширения осведомленности, особенно молодежи, об опасности злоупотребления наркотиками мобилизуются средства массовой информации.
Ms. Gaspard requested information about efforts to raise awareness of the Convention in Fiji, particularly among judges. Г-жа Гаспар просит представить информацию об усилиях по повышению осведомленности о Конвенции на Фиджи, особенно среди судей.
As currently structured, the CEB machinery is simply incapable of contributing enough to such awareness-raising among its membership. При нынешней структуре механизм КССР просто не способен внести достаточный вклад в такое повышение осведомленности среди его членов.
The Government has organized an association of cooperatives to improve awareness and build a strong network among members and elected leadership. Правительство организовало ассоциацию кооперативов в целях повышения уровня осведомленности и создания прочных связей между членами и избираемыми руководителями.
Measures to meet arranged marriages should include awareness rising through information in schools, in families and among social servants. Меры борьбы с организованными браками должны включать повышение осведомленности путем распространения информации в школах, семьях и среди социальных работников.
Activities to raise gender sensitivity and gender mainstreaming among staff and managers will continue to be implemented, including in field missions. Будут по-прежнему осуществляться мероприятия, призванные обеспечить повышение осведомленности о гендерной проблематике и ее всесторонний учет сотрудниками и руководителями, в том числе в полевых миссиях.
One of the key means of attaining success in the field is increasing knowledge and awareness about biodiversity among the public. Одним из важнейших средств успешного решения этой задачи является повышение осведомленности населения о биологическом разнообразии.
The Social Welfare Department provides multidisciplinary training programmes to foster a common understanding of family violence among various professionals. Департамент социального обеспечения реализует междисциплинарные программы подготовки, призванные повысить уровень осведомленности относительно проблемы бытового насилия среди специалистов различных профилей.
Increase the level of awareness and education about trafficking in persons among vulnerable populations, especially those living in poverty. Необходимо повышать уровень осведомленности и знаний о торговле людьми среди уязвимых слоев населения, особенно живущих в нищете.
Groups in the society are actively carrying out their own initiatives to raise awareness on gender equality and reproductive rights among teenage girls. В обществе существуют группы, которые активно реализуют собственные инициативы по повышению осведомленности девочек-подростков по вопросам гендерного равенства и репродуктивных прав.
Many Civil Society Organizations have joined forces with the Government to raise voter awareness, particularly among women. Многие организации гражданского общества объединили усилия с правительством в деле повышения уровня осведомленности избирателей, особенно женщин.
Achieving this goal requires political will on the part of Governments and awareness-building among all stakeholders, including both Governments and civil society. Для достижения этой цели требуется политическая воля со стороны правительств и повышение осведомленности среди всех заинтересованных сторон, включая правительства и гражданское общество.
These organizations also have an important role in raising public awareness on women's rights among people. Эти центры также призваны играть важную роль в повышении осведомленности населения о правах женщин.
The newsletter is used for awareness-raising among the key stakeholders. Информационный бюллетень предназначен для повышения осведомленности основных заинтересованных сторон.
It had therefore been considered a useful event for raising awareness on the compliance procedure among NGOs. Поэтому оно рассматривается как полезное мероприятие, способствовавшее повышению осведомленности НПО о процедуре контроля за соблюдением.
CRC suggested adopting measures, including awareness-raising among parents and communities, on the negative effects of early marriage on children. КПР предложил принять меры в отношении негативных последствий ранних браков детей, включая повышение осведомленности родителей и членов общин.
This law provides for a number of measures, including awareness-raising activities among the Japanese public. В упомянутом законе предусмотрено принятие ряда конкретных мер, в том числе по повышению осведомленности японских граждан.
Capacity-building for local governments, voter education, information campaigns and awareness-raising among groups typically marginalized are especially important. Особенно важными являются укрепление потенциала местных органов власти, просвещение избирателей, информационные кампании и повышение уровня осведомленности среди обычно маргинализированных групп.