Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Осведомленности

Примеры в контексте "Among - Осведомленности"

Примеры: Among - Осведомленности
Planning of activities to strengthen the gender equity and development offices, including the allocation of staff, premises, technology and furniture, creation of work teams, identification of training needs and awareness-raising among decision makers. Планирование деятельности по укреплению потенциала управлений по вопросам гендерного равноправия и развития, в том числе путем предоставления персонала, помещений, мебели и групп технических специалистов, создания рабочих групп, определения потребностей в профессиональной подготовке, повышения осведомленности лиц, отвечающих за принятие решений и т.д.
It appreciated the work of the special sessions relating to Darfur and Myanmar and welcomed the achievement of substantial progress on the issues of accountability and transparency among Governments that abused and suppressed their own people. Кроме того, Республика Корея горячо поддерживает утверждение Советом по правам человека и Генеральной Ассамблеей докладов о положении в некоторых странах, что является одним из самых эффективных способов повышения уровня осведомленности международного сообщества о нарушениях прав человека, совершаемых правительствами.
UNICEF is assisting States parties in taking the necessary measures to protect the human rights and fundamental freedoms of children with disabilities by raising awareness of disability issues among intergovernmental and non-governmental organizations, etc., providing information and guidelines and highlighting areas for reform. ЮНИСЕФ оказывает помощь государствам-участникам в принятии необходимых мер для защиты прав человека и основных свобод детей-инвалидов путем повышения осведомленности о проблемах инвалидности среди межправительственных и неправительственных организаций и т.д., предоставления информации и руководящих указаний и вынесения рекомендаций о том, какие направления работы нуждаются в реформах.
In collaboration with national and international partners, Kimirina has undertaken activities in HIV prevention, awareness-raising, improvement in the quality of service provision, coalition-building among people living with HIV and international assistance in Peru and Bolivia. В сотрудничестве с национальными и международными партнерами "Кимирина" осуществляет деятельность по профилактике ВИЧ, повышению уровня осведомленности, улучшению качества оказываемых услуг, созданию объединений людей, живущих с ВИЧ, и предоставлению международной помощи Перу и Боливии.
Gender sensitisation among parents and all parties in the school system will be carried out to ensure that the streaming of boys and girls will not be directed by the traditional gender role ideology. Для обеспечения того, чтобы распределение мальчиков и девочек не осуществлялось под давлением традиционных представлений о роли лиц того или иного пола, среди родителей и всех участников образовательного процесса в школах ведется работа по повышению осведомленности о гендерных вопросах.
Several agencies draw attention to the continued challenge of human capacity-building, from building awareness and understanding of the potential of ICTs among parliamentarians, through developing the skills of policymakers, civil servants and industry professionals, to addressing the needs of citizens and micro-enterprises. Ряд учреждений обратили внимание на сохраняющиеся проблемы в укреплении людского потенциала, включая расширение осведомленности и понимания членами парламентов потенциала ИКТ, развитие навыков тех, кто занимается разработкой политики, гражданских служащих и профессионалов из промышленности для удовлетворения потребностей граждан и микропредприятий.
As directed by the Conference of the Parties, the Executive Secretary organized policy dialogue on the strategy to foster awareness of and buy-in to the strategy among relevant policy decision makers. По указанию Конференции сторон Исполнительный секретарь организовал политический диалог по вопросам Стратегии в целях повышения уровня осведомленности о ней среди соответствующих лиц, вырабатывающих политические решения, и привлечения их к участию в ее реализации.
20 conferences, forums, round tables or workshops, in collaboration with the country team, to strengthen knowledge and awareness of electoral issues among 500 key individuals Проведение 20 конференций, форумов, круглых столов или семинаров в сотрудничестве со страновой группой в целях углубления знаний и повышения уровня осведомленности о вопросах, касающихся выборов, среди 500 ключевых лиц
The greatest limitation to mainstreaming gender in the agriculture sector appears to be a genuine lack of awareness of gender and mainstreaming skills among decision makers. Основным ограничением для учета гендерной проблематики в сельскохозяйственном секторе, похоже, является подлинное отсутствие осведомленности в гендерных вопросах и отсутствие навыков такого учета среди лиц, ответственных за принятие решений.
(a) Enhanced awareness of and cooperation on environmental problems and emerging issues among Governments and the public, to promote sustainability and ensure better support for the survival, dignity and livelihood of individuals а) Повышение осведомленности правительств и общественности об экологических проблемах и новых актуальных вопросах, а также активизация сотрудничества между ними в целях повышения устойчивости и обеспечения оказания большей поддержки мерам содействия выживанию отдельных лиц, защите их достоинства и расширению возможностей для получения средств к существованию
awareness about environmental health risks among these children and instructing appropriate behaviours which protect them from these risks; ё) снижать и предупреждать экологические угрозы здоровью, с которыми сталкиваются безнадзорные дети, среди прочего, путем повышения осведомленности этих детей относительно экологических угроз здоровью и обучения их поведению, предохраняемому от таких угроз;
continuously raise the public's awareness of safety and the need for conviviality among road users and particularly pedestrians, who are most vulnerable; постоянно повышать степень осведомленности общественности относительно аспектов безопасности и необходимости благожелательности отношений между различными участниками дорожного движения, причем особенно по отношению к пешеходам, которые являются наиболее уязвимыми пользователями дороги;
That would include awareness-raising among policy stakeholders in the health and development sectors concerning the significance of sound chemicals management for public health and prevention, together with sustainable development. Это предполагало бы проведение просветительской работы среди заинтересованных субъектов, занимающихся вопросами политики в области здравоохранения и развития, с целью повышения их осведомленности о значении этой практики для общественного здравоохранения и профилактической работы, а также для устойчивого развития.
Most of the projects aimed to raise awareness about the rights and interests of indigenous peoples, which indicates that there is an enormous need for further awareness-raising among the general public and within indigenous communities and societies on indigenous peoples' rights and issues. Большинство проектов было направлено на улучшение осведомленности о правах и интересах коренных народов, что свидетельствует о настоятельной необходимости еще большего повышения информированности широкой общественности и в общинах и обществах коренных народов об их правах и проблемах.
She asked whether the campaign to sensitize members of the judiciary on issues of violence had had an impact, whether there were any cases to report and whether there were any plans to organize further campaigns, for example among police officers. Она спрашивает, возымела ли действие кампания по повышению осведомленности сотрудников судебной системы о проблемах насилия, заведены ли какие-либо дела и планируется ли организация новых кампаний, например для сотрудников полиции.
The report also demonstrates the importance of increased awareness and collaboration among forensic science service providers and scientists and suggests areas of synergy in forensic science more generally to ensure a more effective exchange of forensic science expertise and information worldwide. В нем также подчеркивается важность повышения уровня осведомленности и сотрудничества всех соответствующих провайдеров услуг и ученых в области судебно-экспертных наук, и предлагаются области для взаимодействия в области судебно-экспертных наук по более общим вопросам с целью обеспечения более эффективного обмена судебно-экспертными знаниями и информацией на общемировом уровне.
Accordingly, efforts are made to secure further technical assistance and coordination through inter-agency procedures, continue raising awareness of indigenous issues among VMVDU experts and keep developing the project outline, while at the same time seeking cooperation mechanisms. С учетом этого предполагается продолжить консультации и работу механизмов межведомственной координации, повышать уровень осведомленности сотрудников ГУЖСРГР по проблемам коренного населения и разрабатывать основные положения проекта решения жилищной проблемы коренного населения, создавая параллельно с этим механизмы сотрудничества.
This is reinforced by the NHRC in its campaigns to raise awareness of human rights among the Rwandan population and organize relevant training programmes. Эту работу подкрепляют кампании Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ) по повышению осведомленности населения Руанды относительно прав человека и организуемые НКПЧ программы обучения по тематике прав человека.
UNRWA has been building awareness and capacity among its teachers, head teachers and other personnel in various fields for promoting "safe and stimulating schools" and "child-friendly schools" and eliminating corporal punishment in schools. БАПОР проводит работу по повышению уровня осведомленности и укреплению потенциала своих инструкторов, старших преподавателей и других работающих в различных областях сотрудников с целью пропаганды «безопасных и создающих стимулы школ» и «школ с благоприятными для обучения детей условиями» и отмены практики телесных наказаний в школах.
United Nations agencies can also widely publicize the conclusions and recommendations of the treaty bodies of relevance to its mandate, thus raising awareness of those rights among the general public; Учреждения ООН могут также обеспечивать широкое распространение среди общественности выводов и рекомендаций договорных органов по относящимся к их мандату вопросам, повышая тем самым уровень осведомленности широкой общественности о таких правах;
Awareness raising among scientific community about BTWC provisions (could include)... Management of each organization/establishment is responsible for the safety and security of biological agents within and in the use of their respective establishment Повышение осведомленности научного сообщества о положениях КБТО (могло бы включать)... разъяснение администрации каждой организации/учреждения, что она ответственна за безопасность и защищенность биологических агентов в рамках и в ходе их использования в их соответствующем учреждении
(b) Improved awareness and understanding among policymakers in planning, finance and other relevant ministries and stakeholders in the ESCAP region on effective policy and programme options for promoting environmentally sustainable economic growth Ь) Повышение степени осведомленности директивных органов, министерств, занимающихся вопросами планирования и финансирования, и других соответствующих министерств и заинтересованных участников в регионе ЭСКАТО о вариантах эффективных стратегий и программ в целях содействия достижению экологически устойчивого экономического роста и расширения их представления об этих вариантах
Of the countries that responded, 48.2 per cent have raised public awareness of the cultural rights of persons with disabilities, while 50.0 per cent have raised awareness of those rights among persons with disabilities themselves. Из числа стран, представивших ответы, 48,2 процента - работают над расширением осведомленности общественности о культурных правах инвалидов, тогда как в 50 процентах стран такая работа проводится непосредственно среди инвалидов с разъяснением им их культурных прав.
Spread ample awareness of the importance of pursuing an uninterrupted education, particularly in the basic stage, with emphasis on awareness-raising in rural areas and among women with a view to reducing the phenomenon of dropout; обеспечение широкой осведомленности о важном значении непрерывного образования, в частности на базовом этапе, с уделением особого внимания повышению информированности в сельских районах и среди женщин для сокращения масштабов такого явления, как уход из школы до окончания обучения в ней;
THE PEP relay race Series of national/regional workshops on specific projects to raise awareness and exchange best practices among local authorities and international experts concluding with a compendium of best practices reflecting different socio-economic contexts. ряд национальных/региональных рабочих совещаний по конкретным проектам для повышения осведомленности и обмена оптимальной практикой среди местных органов власти и международных экспертов, по завершении которых должен быть составлен компендиум примеров оптимальной практики, отражающих различные социально-экономические условия;