Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Осведомленности

Примеры в контексте "Among - Осведомленности"

Примеры: Among - Осведомленности
Please also provide information on the initiatives undertaken to raise awareness of and prevent HIV/AIDS infection among teenage girls. Просьба также представить информацию об инициативах по повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе и его профилактике среди девочек в подростковом возрасте.
The ratification of the Convention is expected to contribute to raising the awareness on protection and promotion of cultural diversity among the general public. Ожидается, что ратификация этой Конвенции внесет вклад в повышение осведомленности о защите и продвижении культурного разнообразия среди широкой общественности.
Please provide information on campaigns developed to raise awareness of such phenomena among all relevant stakeholders, including through the use of media. Просьба представить информацию о кампаниях, разработанных для повышения осведомленности о таком явлении среди всех заинтересованных сторон, в том числе с использованием средств массовой информации.
Training events were held aimed at raising awareness of this topic among federal and regional authorities that are responsible for granting funding. Были проведены учебные мероприятия с целью повышения уровня осведомленности об этой проблематике среди федеральных и региональных органов, отвечающих за выделение финансирования.
The Republic of Korea regularly carried out training courses and educational activities to raise awareness of the Protocol among the relevant personnel. Республика Корея регулярно проводит учебные занятия и просветительские мероприятия для повышения осведомленности о Протоколе среди соответствующих специалистов.
An initial issue is the lack of awareness and understanding of the Declaration and other relevant instruments among State and non-State actors. Первоначальная проблема заключается в недостатке осведомленности и понимания Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и других соответствующих инструментов со стороны государственных и негосударственных субъектов.
It emphasized the importance of raising awareness of the Declaration among indigenous peoples. Совет подчеркнул важное значение повышения уровня осведомленности о Декларации среди коренных народов.
Please also provide information on the measures taken to increase awareness and knowledge about HIV/AIDS, especially among young people. Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях повышения уровня осведомленности и информированности по вопросам ВИЧ/СПИДа, особенно среди молодежи.
Raising social awareness through formal and informal education in order to eliminate discrimination against women is among the objectives of 10th Development Plan. Одной из задач, предусмотренных десятым Планом развития, является повышение осведомленности общественности при помощи формального и неформального образования в целях искоренения дискриминации в отношении женщин.
It called for the raising of awareness of the relevant law among the girls, their parents and the community at large. ИСП призвала к повышению осведомленности о соответствующем законе среди девочек, их родителей и сообщества в целом.
Surveys indicated that the awareness of human rights among groups of companies was high, but awareness and capacity gaps remained. Обследования показали, что осведомленность о правах человека среди отдельных групп компаний находится на высоком уровне, но проблема разного уровня осведомленности и потенциала сохраняется.
EVA has, likewise, initiated a series of workshops to raise evaluation-related awareness and knowledge among UNIDO staff members. Кроме того, ГО инициировала целый ряд практикумов для расширения осведомленности и информированности сотрудников ЮНИДО о деятельности, связанной с оценками.
It established an innovative approach to restore and consolidate unity among Rwandans through education, mobilization, sensitization and training. Она применяет новаторский подход в вопросах восстановления и консолидации единства руандийского народа путем развития образования, усиления активности, повышения осведомленности и профессионального обучения населения.
Higher abortion rates among migrant workers have been linked to low awareness about and socio-economic barriers to accessing contraception and family planning services. Более высокие показатели абортов среди трудящихся-мигрантов связаны с низким уровнем осведомленности о доступе к методам контрацепции и услугам по планированию семьи и сопряженными с этим социально-экономиче-скими барьерами.
Measures are taken in order to raise awareness of international anti-discrimination standards among judges, law-enforcement personnel and legal profession trainees. В Республике Узбекистан осуществляются меры по повышению уровня осведомленности о международных антидискриминационных стандартах среди судей, сотрудников правоохранительных органов, лиц, обучающихся юридическим профессиям.
Encouraging the development of measures to increase awareness and understanding among people of all faiths and none. Содействовать разработке мер по расширению осведомленности и углублению взаимопонимания между людьми всех конфессий и неверующими.
A group of 98 youth role-model-activists was formed to promote awareness on rights and responsibilities among their peers and younger beneficiaries. Была создана группа в составе 98 «образцовых активистов» для содействия повышению уровня осведомленности относительно их прав и обязанностей среди их ровесников и более молодых бенефициаров.
Some organized internal consultations to raise awareness of the Guidelines among officials. Некоторые Стороны провели внутренние консультации с целью повышения осведомленности о Руководстве должностных лиц.
Considerable work remains to be done on developing awareness, commitment and capacity among United Nations staff. Еще предстоит многое сделать в плане повышения осведомленности, заинтересованности и расширения возможностей сотрудников Организации Объединенных Наций.
Despite the high awareness rate of HIV/AIDS among males and females, behaviour change is nowhere near it. Несмотря на высокий уровень осведомленности о распространенности ВИЧ/СПИДа среди мужчин и женщин, поведение населения практически не меняется.
UNICEF initiated a pilot project aimed at promoting awareness of HIV/AIDS among adolescent girls and boys. ЮНИСЕФ выступил инициатором осуществления экспериментального проекта, направленного на повышение уровня осведомленности о проблематике ВИЧ/СПИДа среди подростков.
The very low level of knowledge among adolescents and youth about how to prevent the transmission of HIV is of serious concern. Весьма низкий уровень осведомленности среди подростков и молодежи по вопросам предотвращения распространения ВИЧ вызывает серьезное беспокойство.
Awareness of AIDS was also higher among men and women in Nouakchott than in other cities. Кроме того, более высокие показатели осведомленности о проблеме СПИДа, как среди женщин, так и среди мужчин, отмечаются в Нуакшоте, по сравнению с другими городами.
To create awareness and build self motivation among the youths and women of aborigine (orang asli) groups. Цель состоит в повышении степени осведомленности и развития самомотивации среди молодежи и женщин из групп аборигенов (орангасли).
Hence, the growing awareness of the phenomenon of international migration among both policy makers and academic experts. Отсюда рост осведомленности о явлении международной миграции среди сотрудников директивных органов и ученых-экспертов .