Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Осведомленности

Примеры в контексте "Among - Осведомленности"

Примеры: Among - Осведомленности
(e) They may lead to greater awareness of environmental and health issues among those involved in the decision-making process, which may improve the quality of decision-making processes in other context; е) они могут содействовать повышению степени осведомленности участников процесса принятия решений о проблемах окружающей среды и здоровья, что в свою очередь может повысить качество процессов принятия решений в других ситуациях;
(e) Promotion of greater environmental awareness through specific activities and events, and facilitation of effective cooperation with and among selected sectors of society and actors involved in the implementation of the international environmental agenda; ё) расширение осведомленности об экологических проблемах при помощи специальных акций и мероприятий и содействие эффективному сотрудничеству с отдельными секторами общества и партнерами, участвующими в осуществлении международных экологических планов, а также сотрудничеству между этими секторами и партнерами;
In order to strengthen support and commitment among policy-makers for science and technology and raise the visibility of the work of the Commission, including the coordination of WSIS follow-up, the Commission, through its Secretariat, undertook the following activities, meetings and workshops: В целях укрепления поддержки со стороны директивных органов по вопросам науки и техники и усиления их приверженности, а также повышения степени осведомленности о работе Комиссии, включая координацию последующей деятельности в связи с итогами ВВИО, Комиссия через свой секретариат организовала следующие мероприятия, совещания и рабочие семинары:
(a) To increase environmental awareness and facilitate greater access to environmental information at all levels and among all sectors of society, using the media, the Internet, special events, audio-visual products and publications; а) повышение экологической осведомленности и содействие расширению доступа к экологической информации на всех уровнях и среди всех секторов общества, используя СМИ, Интернет, специальные мероприятия, аудиовизуальную продукцию и публикации;
National Programme for the Promotion of Human Rights: actions are being pursued through this programme for promotion of, knowledge about and full respect for human rights among public servants of the SSP and its decentralized administrative entities. а) Национальная программа поощрения прав человека: в рамках этой программы проводятся мероприятия для повышения осведомленности и полного соблюдения прав человека среди работников МОБ и сотрудников децентрализованных административных органов.
(b) Strengthen efforts to raise awareness within the extended family and among traditional and religious leaders of the harmful impact of FGM and other harmful traditional practices on the psychological and physical health and welfare of the girl child, as well as her future family; Ь) активизировать усилия по повышению осведомленности в рамках расширенной семьи и среди традиционных и религиозных лидеров о вредных последствиях КЖО и других пагубных видов традиционной практики для физического и психического здоровья и благополучия девочки, а также для ее будущей семьи;
(b) To adopt an approach to the dissemination of information concerning human rights initiatives and activities aimed at making this information more readable, understandable and accessible in order to increase awareness of human rights and fundamental freedoms among the general public; Ь) принять на вооружение такой подход к распространению информации, касающейся инициатив и деятельности в области прав человека, который направлен на обеспечение большей доходчивости, понятности и доступности этой информации, с тем чтобы повысить уровень осведомленности о правах человека и основных свободах среди широкой общественности;
Among actions proposed by speakers and experts to address the various aspects of counterfeiting were increasing industry and consumer awareness, cooperation between all relevant law-enforcement authorities. Для борьбы с различными аспектами проблемы контрафакции выступавшие делегаты и эксперты предлагали, в частности, повысить степень осведомленности промышленности и потребителей и наладить сотрудничество между всеми соответствующими правоприменительными органами.
Among possible awareness programmes, the following might be mentioned: Среди возможных вариантов программ повышения осведомленности можно упомянуть следующие:
Among other challenges, lack of awareness of the rights of persons under detention has to some extent hindered the elimination of violations of the prohibitions. В частности, низкий уровень осведомленности о правах лиц, содержащихся под стражей, в некоторой степени препятствует искоренению нарушений этого запрета.
Among recent activities to raise awareness of racism, he singled out as worthy of note the refurbishment of the National Museum of the Resistance and the setting-up of a Second World War documentation centre. В числе недавно принятых мер по повышению осведомленности о расизме он особо отмечает переоборудование Национального музея сопротивления и создание информационного центра, посвященного второй мировой войне.
Among other activities, awareness-raising workshops were conducted in various communes in Rwanda for approximately 5,000 participants, as well as for over 20,000 students and teachers from Rwandan schools. В числе прочего, направленные на расширение осведомленности семинары проводились в общинах в Руанде для приблизительно 5000 участников, а также для 20000 учащихся и учителей руандийских школ.
Among Parties to advance environmentally sound management, through information exchange and technical assistance and capacity-building on best practices, technical guidelines, monitoring and public awareness Продвижение экологически обоснованного регулирования Сторонами посредством обмена информацией и оказания техни-ческой помощи, а также создания потенциала на основе передового опыта, технических руководящих прин-ципов, мониторинга и повышения уров-ня осведомленности общественности.
Among the successes achieved, the Congress stressed the work of the CUT Women's Department in promoting the appointment of women to managerial posts and the initiation of awareness-raising activities in trade-union organizations, which are beginning to consider the gender issue. Касаясь достигнутых успехов, на Съезде отмечалась деятельность отдела женщин КУТ по содействию работе женщин на руководящих должностях и начало процесса повышения осведомленности профсоюзных организаций, приступивших к рассмотрению гендерной тематики.
Among some of the earliest work undertaken by UNDP following the creation of the HIV and Development Programme (HDP) in 1991 was to enhance understanding of these issues and to strengthen capacities at the country and regional levels for effective action. Среди первых мероприятий, проведенных ПРООН вслед за принятием в 1991 году Программы по вопросам ВИЧ и развития, можно назвать работу по повышению осведомленности населения в этих вопросах и усиление на национальном и региональном уровнях потенциала для эффективного решения этих проблем.
Among those commitments was to publicize the Convention in order to raise awareness about it. К их числу относится широкая пропаганда Конвенции в целях повышения осведомленности о ней.
Among specific activities undertaken are public awareness campaigns at the community level and awareness weeks with oratory contests. К отдельным видам деятельности относятся кампании по расширению осведомленности общественности на коммунальном уровне и недели информирования общественности, предусматривающие выступления ораторов.
Among the results achieved have been positive changes in the urban design of targeted neighbourhoods, and increased awareness of city officials concerning their role in combating violence against women. К достигнутым результатам относятся позитивные изменения городской инфраструктуры в соответствующих жилых кварталах и повышение осведомленности городских чиновников в отношении их роли в борьбе с насилием в отношении женщин.
Among the next steps, the ministry is planning to create a network of organizations to enhance sensitization on gender and climate change at the national level. В качестве последующих шагов Министерство планирует создать сеть организаций для повышения осведомленности по вопросам влияния изменения климата на гендерную проблематику на национальном уровне.
(b) To raise awareness, especially through training, among criminal justice officials and others as appropriate of the needs of victims of trafficking and of the crucial role of victims in detecting and prosecuting this crime by, inter alia: Ь) повышение осведомленности, в частности, на основе специальной подготовки работников системы уголовного правосудия и при необходимости других лиц, относительно потребностей жертв торговли людьми и относительно важнейшей роли жертв в выявлении таких преступлений и уголовном преследовании за их совершение, на основе, в частности:
Awareness development among policy- and decision-makers повышение осведомленности лиц, вырабатывающих политику и наделенных полномочиями принимать решения;
Among these were public awareness campaigns and activities by OHCHR grantees, the National Forum for Human Rights and the National Commission for Democracy and Human Rights, including the translation into four local languages of informational materials by the latter. К их числу относились кампании по повышению общественной осведомленности и деятельность сторон, являющихся бенефициарами субсидий УВКПЧ, проведение Национального форума по правам человека и обеспечение работы Национальной комиссии за демократию и права человека, включая перевод ее информационных материалов на четыре местных языка.
Among these interventions, those involving working with men and boys and with community, tribal and religious leaders are the most relevant, along with those promoting community-based research and awareness-raising through public information campaigns. Среди этих мероприятий наиболее актуальными являются те, которые связаны с работой с мужчинами и мальчиками и с общинными, племенными и религиозными лидерами, равно как и те, которые стимулируют общинные исследования и повышение уровня осведомленности посредством кампаний по информированию общественности.
Among the main measures to prevent trafficking in human beings enshrined in the Convention are awareness-raising for persons vulnerable to trafficking and actions aimed at discouraging "consumers". К числу основных упоминаемых в Конвенции мер по недопущению торговли людьми относятся меры по повышению осведомленности лиц, подверженных риску стать объектом торговли людьми, и меры, направленные на противодействие "потребительскому спросу".
Among the major events in awareness-raising of human rights in Lao society was the commemoration of the 50th and 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in 1998 and 2008 respectively. Среди основных мероприятий по повышению уровня осведомленности лаосского общества в области прав человека следует отметить празднование пятидесятой и шестидесятой годовщин Всеобщей декларации прав человека соответственно в 1998 и 2008 годах.