Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Осведомленности

Примеры в контексте "Among - Осведомленности"

Примеры: Among - Осведомленности
Nevertheless, the Committee is concerned about the limited awareness-raising and dissemination of the Convention among children and adults, especially in Rodrigues and Agalega. Вместе с тем Комитет обеспокоен недостаточностью мер по повышению осведомленности о Конвенции и распространению информации о ней среди детей и взрослых, особенно на островах Родригес и Агалега.
The Roma Board and Roma associations were making efforts to increase awareness of the need to register births among the Roma community. Совет рома и ассоциации рома предпринимают усилия для повышения осведомленности среди народности рома о необходимости регистрации рождений.
At the university level, efforts to raise awareness of domestic and international legislation on discrimination against women among law students had met with considerable success. На уровне университетов весьма успешными оказались усилия, направленные на повышение осведомленности студентов-юристов о внутреннем и международном законодательстве, касающемся дискриминации в отношении женщин.
These endeavours have been successful in promoting greater public awareness of those issues and in creating a general human rights culture among all social categories and communities. Эти усилия оказались успешными в деле повышения уровня осведомленности общественности об этих проблемах и воспитания общей культуры прав человека среди всех социальных категорий и общин.
Efforts were under way to encourage networking among female politicians at various levels and to raise awareness of United Nations Security Council resolution 1325. Ведется работа по налаживанию связей между женщинами-политиками на различных уровнях и повышению осведомленности о резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
As an authority on copyright matters and authors' interests, the ALCS is committed to fostering an awareness of intellectual property issues among the writing community. Являясь авторитетом в вопросах авторских прав и интересов авторов, организация ALCS привержена созданию осведомленности по интеллектуальной собственности среди сообщества писателей.
(b) To increase disaster awareness and preparedness among decision-makers, planners, builders and communities engaged in the planning and development of sustainable human settlements. Ь) повышение уровня осведомленности о бедствиях и подготовленности к ним среди представителей директивных органов, лиц, занимающихся планированием, строителей, а также в общинах, участвующих в планировании и развитии устойчивых населенных пунктов.
A more specific body of efforts centres on researching and raising awareness about the links among environment, poverty, population and rural women. Более конкретные усилия сосредоточены на научных исследованиях и повышении осведомленности о взаимных связях между окружающей средой, нищетой, народонаселением и положением сельских женщин.
There needed to be greater awareness of the provisions of the Covenant, particularly among judges, police personnel, the armed forces and prison employees. Налицо необходимость более высокой степени осведомленности о положениях Пакта, в частности среди судей, сотрудников полиции, военнослужащих и работников пенитенциарной системы.
As a consequence, it should continue to take the lead in generating awareness of the Trade Point Programme among donors and other international agencies. В связи с этим ему следует и далее играть ведущую роль в повышении уровня осведомленности о Программе центров по вопросам торговли среди доноров и других международных учреждений.
In that connection, UNCTAD had recently organized a meeting of experts with the International Telecommunication Union, with a view to building awareness of electronic commerce among developing countries. В этой связи ЮНКТАД недавно организовала совещание экспертов с Международным союзом электросвязи в целях расширения осведомленности в вопросах электронной торговли между развивающимися странами.
In response to an earlier question, she confirmed that there were training courses to raise awareness of human rights issues among journalists in Egypt. Отвечая на более ранний вопрос, она подтверждает, что в Египте организуются курсы для повышения осведомленности о правах человека среди журналистов.
It would unquestionably raise awareness of the urban agenda among a wide range of Government and local and civil society representatives. Данная сессия, несомненно, будет способствовать повышению осведомленности правительств целого ряда стран, а также представителей местных общин и гражданского общества в вопросах, касающихся урбанизации.
The Judicial Supplement has established itself as a major tool for fostering interest in, and knowledge of, Tribunal case law among legal professions. Это издание зарекомендовало себя как важный инструмент, способствующий привлечению внимания специалистов к работе Трибунала и повышению уровня их осведомленности о прецедентном праве, являющемся результатом деятельности Трибунала.
The activities supported ranged from creating awareness and eliciting support among government officials and community leaders, to training a core technical staff and to teaching population education in schools. Мероприятия, в связи с которыми оказывалось содействие, варьировались от обеспечения осведомленности должностных лиц правительства и общинных лидеров и мобилизации их поддержки до обучения основного технического персонала и преподавания в школах предмета "Демографическое просвещение".
In Africa, the efforts of IOM in this area have been directed towards raising awareness of the trafficking issue among government authorities and NGOs. В Африке усилия МОМ в этой области направлены на повышение осведомленности органов власти и НПО в вопросах, связанных с торговлей людьми.
Urgent responses are also needed to address the alarming spread of HIV/AIDS among drug-dependent people. Для этого потребуются широкомасштабные меры по повышению уровня осведомленности, профилактике и реабилитации.
Promoting greater awareness, common approaches and innovative policy options among Member States on issues of public administration повышение уровня осведомленности государств-членов, более широкое использование ими общих подходов и новаторских вариантов политики в вопросах государственного управления
She also asked what had been the impact of the campaign launched in the French community in 2000 to promote awareness of contraceptive methods among adolescents. Она также интересуется результатами кампании 2000 года во франкоязычной общине в целях расширения осведомленности среди подростков о необходимости использования противозачаточных средств.
It is important to disseminate this guidance, or information contained therein, among regional and local authorities to raise the awareness of potential participants in transboundary processes. Важно распространить настоящее руководство или содержащуюся в нем информацию среди региональных и местных органов для повышения уровня осведомленности потенциальных участников трансграничных процессов.
There is a need to further raise awareness of the role of partnerships among staff and developing its capacity for partnerships through staff training. Необходимо и дальше повышать уровень осведомленности персонала о роли партнерских связей и развивать его возможности по участию в партнерском взаимодействии путем обучения.
A survey was also carried out among schoolchildren to determine their familiarity with the principles of the Convention, and sociological research work was done on children's living conditions in boarding establishments. Проведены также опрос среди школьников для определения их осведомленности о принципах Конвенции и социологическое обследование условий жизни детей в заведениях интернатного типа.
Despite growing awareness about the plight of internally displaced persons, greater attention still needs to be paid to the especially vulnerable among them. Несмотря на рост осведомленности о тяжелой судьбе лиц, перемещенных внутри страны, больше внимания по-прежнему необходимо уделять тем, кто является особенно уязвимым среди них.
The Division for the Advancement of Women will collaborate with the Inter-Parliamentary Union on a campaign to raise awareness of the Convention and its optional protocol among parliamentarians. Отдел по улучшению положения женщин будет сотрудничать с Межпарламентским союзом в проведении кампании по повышению осведомленности о Конвенции и Факультативном протоколе к ней среди парламентариев.
Gender studies had been introduced into higher education, and awareness-raising was being developed among the population at large through libraries and the mass media. В высших учебных заведениях введен курс по изучению гендерных вопросов, и с помощью библиотек и средств массовой информации ведется работа по повышению осведомленности широких масс населения в этих вопросах.