Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Осведомленности

Примеры в контексте "Among - Осведомленности"

Примеры: Among - Осведомленности
In this context, he noted that efforts have been made to adopt a more rights-based approach to WHO's work and to encourage awareness-raising among colleagues. В этой связи представитель ВОЗ отметил, что предпринимаются усилия, направленные на использование методов работы, в большей мере ориентированных на права человека, и на повышение осведомленности среди коллег.
The European Conference furthermore draws the attention of participating States to the need for more active awareness-raising among decision-makers concerning the problem of the dissemination of racist messages through the internet. Европейская конференция также обращает внимание участвующих государств на необходимость более активных мер для повышения уровня осведомленности среди лиц, принимающих решение, о проблемах распространения расистских материалов через Интернет.
The Government was working together with NGOs to raise awareness of reproductive health issues among young people, but those issues were very sensitive. Правительство в партнерстве с НПО принимает меры по повышению осведомленности общества о вопросах охраны репродуктивного здоровья среди молодежи, однако эти вопросы являются весьма деликатными.
The Committee is very concerned about the poor knowledge and understanding of the Convention within the State party, especially among rural populations. Комитет весьма обеспокоен низким уровнем осведомленности и знаний о Конвенции в государстве-участнике, в частности среди сельского населения.
They conclude that there is a serious lack of common understanding and awareness of the value and necessity of an enhanced mobility policy among the staff at large. Инспекторы приходят к выводу о серьезном дефиците общего понимания и осведомленности относительно ценности и необходимости политики повышения мобильности среди сотрудников в целом.
UNDP is also currently collaborating with MONUC and civil society organizations in promoting increased awareness and sensitization on small arms among local communities. В настоящее время ПРООН также сотрудничает с МООНДРК и организациями гражданского общества в содействии повышению осведомленности населения местных общин по проблемам стрелкового оружия.
Ms. Gabr said that the apparent lack of awareness and education among women concerning their rights could perhaps be remedied through cooperation with non-governmental and international organizations. Г-жа Габр говорит, что, возможно, исправить положение, связанное с недостаточным уровнем осведомленности и информированности женщин об их правах, можно путем налаживания сотрудничества с неправительственными и международными организациями.
She said that the World Bank had recognized the importance of promoting local ownership, public awareness and consensus-building among different stakeholders to ensure projects were successful. Она отметила, что Всемирный банк признал важность содействия укреплению прав собственности на местном уровне, а также расширению осведомленности различных участников и формированию у них общей позиции для обеспечения успеха проектов.
He was pleased that the State party attached importance to training and increasing awareness of respect for human rights among law enforcement officers. Он с удовлетворением отмечает, что государство-участник придает значение подготовке кадров, отвечающих за применение законов, и делу повышения осведомленности в отношении уважения прав человека.
She enquired whether there were any measures being taken to improve programme quality and increase awareness of gender issues among the media. Она интересуется, принимаются ли какие-либо меры по повышению качества программ и осведомленности средств массовой информации по гендерным вопросам.
Awareness raising among scientific community about BTWC provisions (could include)... Undergraduate and post graduate courses in universities Повышение осведомленности научного сообщества о положениях КБТО (могло бы включать)... преддипломные и постдипломные курсы в университетах
In addition to legislative change, the importance of re-education and awareness-raising among law enforcement personnel cannot be underestimated, particularly because of the risk created by strict policing practices. Помимо законодательных изменений, нельзя недооценивать важность переподготовки и повышения осведомленности сотрудников правоохранительных органов, особенно из-за риска, порождаемого жесткими действиями полиции.
Increasing knowledge and awareness of family planning among men and women Повышение уровня информированности и осведомленности мужчин и женщин о планировании семьи
For awareness-raising among inhabitants of peripheral regions, including children and young people, a special minibus furnished with necessary equipment and adjusted for prevention campaigns is used. Для повышения уровня осведомленности жителей периферийных районов, включая детей и молодежь, используется специальный микроавтобус, оснащенный необходимым оборудованием и приспособленный для проведения кампаний по профилактике преступлений.
The INDISCO project initiative among tribal peoples in Orissa, India, has improved gender equality through constant sensitization on gender-related issues and women's training in self-help management. Осуществление инициативы по проекту ИНДИСКО среди народов, ведущих племенной образ жизни, в Ориссе, Индия, содействовало обеспечению равенства между мужчинами за счет проведения постоянной деятельности по повышению степени осведомленности о гендерных вопросах и организации подготовки для женщин по вопросам самостоятельного управления.
(b) Recommendation 2: Large-scale information and education programmes should be initiated to improve knowledge and understanding among the Russian people of the advantages, obligations and responsibilities of membership in housing condominiums. Ь) Рекомендация 2: Следует осуществлять широкомасштабные информационные и просветительские программы с целью повышения осведомленности и улучшения понимания российским населением преимуществ, обязательства ответственности, связанных с членством в жилищных кондоминиумах.
As such, parliamentarians can be key players in raising awareness of the Convention and its Optional Protocol to the population at large, and among women in particular. Парламентарии как таковые могут сыграть ключевую роль в повышении осведомленности населения в целом и женщин в частности о Конвенции и Факультативном протоколе к ней.
The project also resulted in increased awareness about an arms trade treaty among United Nations Member States and other stakeholders, such as members of civil society and industry. Данный проект также способствовал повышению осведомленности относительно договора о торговле оружием государств-членов Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон, в частности членов гражданского общества и промышленных кругов.
Capacity-building and awareness-raising among representatives of State bodies through the holding of seminars and round tables повышение потенциала и осведомленности среди представителей государственных органов через проведение семинаров и круглых столов;
The function of the committees is to ensure that patients' rights are respected and to organize campaigns aimed at heightening awareness of those rights among patients. В функции комитетов входит обеспечение соблюдения прав пациентов и проведение среди пациентов кампаний по повышению осведомленности об этих правах.
UN-Habitat creates awareness and builds capacity among Governments and private sector institutions in order to mainstream incentives for public-private partnerships Повышение ООН-Хабитат осведомленности и создание потенциала правительства и частного сектора в области превращения стимулирования государственно-частных партнерств в основной вид деятельности
Between them they have, to a certain extent, enriched decision-making and raised awareness of biodiversity and ecosystem services among the environmental community. Все вместе они в определенной степени обогатили процесс принятия решений и повысили уровень осведомленности о биоразнообразии и экосистемных услугах среди участников природоохранного сообщества.
Undertaking awareness raising among target groups that can be affected by the change to alternatives Повышение уровня осведомленности среди целевых групп, которые могут пострадать от использования альтернатив
One component was awareness-raising among youth, through the creation of pressure groups in educational institutions, poster competitions, quiz sessions, sketches and other activities. Первое направление касалось повышения уровня осведомленности молодежи через создание групп давления в учебных заведениях, организацию конкурсов плакатов, викторин, небольших театрализованных представлений и других мероприятий.
Build awareness of gender and DLDD/SLM links among UNCCD donors Обеспечение осведомленности доноров КБОООН о взаимосвязях между гендерными вопросами и ОДЗЗ/УУЗР