Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Осведомленности

Примеры в контексте "Among - Осведомленности"

Примеры: Among - Осведомленности
The Maldives believes that education and raising public awareness are the most lasting and effective ways to minimise discrimination and promote tolerance among all members of the community. Мальдивы полагают, что образование и повышение общественной осведомленности являются наиболее стабильными и эффективными средствами минимизации дискриминации и поощрения толерантности среди всех членов общества.
Its analytical work and meetings have contributed towards improved awareness and understanding of the growing economic interdependence among developing countries and its implications for development strategies, regional integration and multilateral cooperation. Благодаря проводимой аналитической работе и организуемым совещаниям повышается степень осведомленности о растущей взаимозависимости развивающихся стран и о возникающих в связи с этим последствиях для стратегий развития, региональной интеграции и многостороннего сотрудничества и достигается более глубокое понимание этих вопросов.
(a) Raising awareness at the political level and among the public at large; а) повышение осведомленности на политическом уровне и в обществе в целом;
One critical step in that direction was to raise the awareness of such crime among law enforcement authorities, members of the business community and potential victims. Одним из важнейших шагов в этом направлении является повышение осведомленности о таких преступлениях правоохранительных органов, представителей деловых кругов и потенциальных жертв.
Promoting awareness of domestic violence among law enforcement officers Повышение осведомленности сотрудников правоохранительных органов о проблеме бытового насилия
An evaluation in May 2006 of the pilot phase showed that it had covered only awareness-raising among the population of the two pilot sites. Проведенная в мае 2006 года оценка пилотной фазы показала, что она относилась только к повышению осведомленности населения двух пилотных населенных пунктов.
Over the past years the Government has paid attention to raising awareness on the human rights conventions to which Lao PDR is party to among officials and the public. В последние годы правительство уделяло большое внимание повышению уровня осведомленности должностных лиц и общественности о правозащитных конвенциях, участником которых является ЛНДР.
The delegation might wish to comment on that information and indicate what measures were being taken to raise awareness of domestic violence among police officers. Монгольская делегация захочет, вероятно, прокомментировать эту информацию и указать, какие принимаются меры для повышения осведомленности полицейских в области домашнего насилия.
Disseminate the provisions of CRC, and conduct public awareness-raising campaigns among local communities (Poland); 91.9 распространять положения КПР и проводить кампании по повышению осведомленности среди местных общин (Польша);
There are low levels of knowledge of rights among village and community leaders, and many of the decisions discriminate against women and children. Среди деревенских и общинных руководителей отмечаются низкие уровни осведомленности о правах человека, и многие решения являются дискриминационными в отношении женщин и детей.
The Federation's ongoing effort to expand professional and public awareness of biological safety through effective communication, has established IFBA as a forum for international associations to interact and exchange information among relevant actors. Текущие усилия Федерации по расширению профессиональной и публичной осведомленности о биологической безопасности посредством эффективной коммуникации утверждают МФАБ в качестве форума для международных ассоциаций с целью взаимодействия и обмена информацией среди соответствующих субъектов.
It suggested that this may have been due to a lack of awareness regarding the proclamation of this day among international organizations or civil society entities working on truth-seeking and truth-telling. Он сделал предположение, что это могло быть результатом отсутствия осведомленности о провозглашении этого дня среди международных организаций или субъектов гражданского общества, занимающихся вопросами установления истины и ее обнародования.
(m) Improving knowledge of existing causes of disabilities among the population of the region; м) повышение осведомленности о существующих причинах инвалидности среди населения региона;
It has also finalized the terms of collaboration with the National AIDS Council to conduct a national knowledge attitude and practices study among young people. Он выработал также условия сотрудничества с Национальным советом по борьбе со СПИДом в целях проведения в стране исследования среди молодежи с целью проанализировать степень ее осведомленности об этой проблеме, отношение к ней и соответствующую практику.
The Committee also encourages the State party to intensify its efforts in public education to raise awareness and disseminate information on the importance of birth registration, especially among disadvantaged communities. Кроме того, Комитет призывает государство-участник активизировать его усилия в сфере образования для повышения уровня осведомленности и распространения информации о важности регистрации новорожденных, особенно среди находящихся в неблагоприятном положении общин.
The committee lent its support, inter alia, to initiatives aimed at raising awareness of international humanitarian law among the armed forces, schools and the population as a whole. Комитет оказывает поддержку среди прочего инициативам, направленным на повышение осведомленности о международном гуманитарном праве среди вооруженных сил, школ и населения в целом.
He asked whether the Directorate's mandate included raising awareness of human rights among the general public or whether its duties were confined to judicial personnel. Он спрашивает, предусматривает ли мандат Управления повышение осведомленности о правах человека среди широкой общественности или же его обязанности ограничиваются сугубо юридическими функциями.
It had reviewed its domestic legislation accordingly, and conducted media campaigns to raise awareness of human rights and responsibilities among citizens and residents alike. Она внесла соответствующие изменения во внутреннее законодательство и организовала кампании в СМИ для повышения осведомленности о правах человека и обязанностях как граждан, так и жителей страны.
Ms. Kane stressed the importance of raising awareness at the village level about existing laws that prohibit trafficking, and the need to provide educational campaigns among vulnerable populations. Г-жа Кейн подчеркнула важность повышения уровня осведомленности на уровне деревни о действующих законах, запрещающих торговлю людьми, и необходимость проведения образовательных программ среди уязвимых групп населения.
A proper dialogue with and awareness-raising among concerned groups is necessary to foster understanding of the linkages with other aspects of the rights to water and to sanitation. Для углубления понимания взаимосвязи с другими аспектами прав на воду и санитарные услуги необходимы надлежащий диалог и повышение осведомленности среди соответствующих групп.
o Develop awareness of the values of citizenship and human rights among students, teachers, and school administrations. повышение осведомленности о значении понятия гражданства и прав человека среди учащихся, преподавателей и администрации учебных заведений;
The competent authorities must arbitrate among the divergent interests, giving due weight to the need to hold demonstrations that raise awareness and mobilize public opinion. Компетентные органы должны выполнять роль арбитра в отношении несовпадающих интересов и должным образом учитывать необходимость организации демонстраций, направленных на повышение осведомленности и мобилизацию населения.
What level of awareness exists among the various stakeholders? Какой уровень осведомленности существует у различных участников?
The Protocol was a good platform for joint governmental and NGO action to raise awareness on water and health among the general public. Протокол представляет собой хорошую платформу для совместных действий правительств и НПО в области повышения осведомленности широкой общественности о проблемах воды и здоровья.
Improved awareness of preventive and curative health care services among community and their involvement повышение осведомленности общественности о профилактических и терапевтических медицинских услугах и расширение участия населения.