| Mr. YALDEN agreed that, the paragraph numbers appearing in square brackets throughout the list of issues should be deleted. | Г-н ЯЛДЕН соглашается, что нумерацию пунктов, указанных в квадратных скобках в перечне вопросов, следует исключить из текста. |
| He took it that the Committee agreed to the proposal by the Bureau. | Насколько он понимает, Комитет соглашается с этим предложением Бюро. |
| Most of them had agreed to go abroad thinking that they had legitimate job offers. | Большинство из них соглашается выехать за рубеж, полагая, что им предлагают там работать на законных основаниях. |
| The Chairperson agreed that it was important that all three language versions should be consistent. | Председатель соглашается с тем, что важно обеспечить согласованность текстов на всех трех языках. |
| She agreed that it was important to increase funding to community development officers. | Она соглашается с важностью увеличения финансирования деятельности сотрудников по вопросам общинного развития. |
| Ms. Buchanan (New Zealand) agreed that the Committee should proceed with its programme of work. | Г-жа Буканан (Новая Зеландия) соглашается с тем, что Комитету следует продолжить выполнение своей программы работы. |
| As far as the management arrangements for contingent-owned equipment were concerned, he agreed with the recommendations of ACABQ and the Board of Auditors. | Что касается механизмов управления имуществом, принадлежащим контингентам, то он соглашается с рекомендациями ККАБВ и Комиссии ревизоров. |
| Ms. Bertrand (Joint Inspection Unit) agreed that it would be natural for a Committee dealing with programme content to consider her report. | Г-жа Бертран (Объединенная инспекционная группа) соглашается с тем, что будет вполне естественно, если Комитет, занимающийся анализом содержания программ, рассмотрит ее доклад. |
| Mr. Graham Tapia agreed with the representative of Croatia that the proposed wording created problems. | Г-н Грэм Тапия соглашается с представителем Хорватии в том, что предложенная формулировка создает определенные проблемы. |
| Mr. Uzelac agreed with the representative of the United States but wondered whether a better formulation might not be found. | Г-н Узелак соглашается с представителем Соединенных Штатов Америки, но при этом задается вопросом, действительно ли невозможно найти более удачную формулировку. |
| Mr. KJAERUM agreed that the approach used should be flexible. | Г-н КЬЕРУМ соглашается с тем, что используемый подход должен быть гибким. |
| Mr. SHAHI agreed that urgent action was necessary. | Г-н ШАХИ соглашается с необходимостью незамедлительных действий. |
| Mr. SHAHI said that he agreed the issue was of paramount importance. | Г-н ШАХИ соглашается с тем, что данный вопрос чрезвычайно важен. |
| She agreed that the international community must cooperate closely to deal with human trafficking, a most serious form of human rights violation. | Она соглашается с тем, что международному сообществу необходимо тесно сотрудничать в деле борьбы с торговлей людьми, которая является тягчайшей формой нарушения прав человека. |
| The CHAIRMAN agreed that no vote should be taken. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с отсутствием необходимости голосования. |
| Mr. SHAHI agreed that the second and third sentences of the first subparagraph should be deleted. | Г-н ШАХИ соглашается с тем, что второе и третье предложения первого подпункта следует исключить. |
| Mr. KJAERUM agreed that the draft text was balanced. | Г-н КЬЕРУМ соглашается с тем, что проект текста носит сбалансированный характер. |
| Mr. Wolfe agreed with that view, adding that documentation on the situation would also be available. | Г-н Вольф соглашается с предыдущим оратором и добавляет, что материалы, касающиеся положения в стране, также будут доступны. |
| The Board recommended, and UNFPA agreed, that UNFPA should not make advances before all parties have signed the project documents. | Комиссия рекомендует и ЮНФПА соглашается не производить никаких авансовых выплат до тех пор, пока все стороны не подпишут проектную документацию. |
| His delegation therefore agreed that IAAC recommendations on OIOS budget proposals should be submitted through the Advisory Committee. | В связи с этим его делегация соглашается с тем, что рекомендации НККР в отношении бюджетных предложений УСВН должны представляться через Консультативный комитет. |
| Lastly, he agreed that the Executive Director of UNCHS should be appointed immediately at the Under-Secretary-General level. | Наконец, он соглашается с тем, что следует незамедлительно назначить директора-исполнителя в ранге заместителя Генерального секретаря. |
| He agreed with the representative of Pakistan that the rules governing programme planning should be observed in the future. | Он соглашается с представителем Пакистана, что в будущем следует соблюдать правила, регулирующие планирование по программам. |
| Her delegation agreed with the Advisory Committee on the need for restraint in establishing more administrative posts. | Делегация оратора соглашается с мнением Консультативного комитета по вопросу о необходимости проявлять сдержанность при увеличении числа административных должностей. |
| It also agreed with the Committee on Contributions that yearly updates of the scale were impractical. | Она также соглашается с Комитетом по взносам в том, что непрактично каждый год проводить пересмотр шкалы. |
| He fully agreed with the general thrust of article 51 on obligations not subject to countermeasures, although the text required some refinement. | Выступающий полностью соглашается с общей направленностью статьи 51 об обязательствах, не затрагиваемых контрмерами, хотя считает, что ее текст нуждается в определенной доработке. |