It agreed with the Advisory Committee that results-based management must be strengthened at all levels of the Organization. |
Она соглашается с Консультативным комитетом в том, что управление на основе результатов должно быть укреплено на всех уровнях Организации. |
It agreed on the need to identify best practices, making use of expertise from throughout the United Nations system. |
Она соглашается с необходимостью выявления передовых видов практики на основе использования практического опыта системы Организации Объединенных Наций. |
His delegation agreed with the Advisory Committee that the Secretary-General should be requested to provide revised terms of reference for that body. |
Его делегация соглашается с Консультативным комитетом в том, что к Генеральному секретарю следует обратиться с просьбой представить пересмотренный круг ведения этого органа. |
Ms. MEDINA QUIROGA agreed that a clear distinction should be drawn between procedural guarantees and remedies. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА соглашается с тем, что необходимо четко различать процедурные гарантии и способы защиты. |
Ms. Sabo said she agreed that paragraph 34 did not accurately reflect the Committee's decision. |
Г-жа Сабо соглашается с тем, что пункт 34 точно не отражает решения Комитета. |
She agreed with the proposal to extend the deadline for a response to six months. |
Она соглашается с предложением о продлении крайнего срока для представления ответа до шести месяцев. |
The CHAIRMAN agreed that the approval of the authorities in the State party was needed. |
З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается, что следует получить согласие властей государства-участника. |
The CHAIRPERSON agreed on the insertion of such a footnote. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с включением такой сноски. |
Mr. Chowdhury agreed that the matrix would need to be further refined, updated and improved. |
Г-н Чоудхури соглашается, что сводная таблица требует дальнейшей доработки, обновления и усовершенствования. |
The CHAIRMAN agreed that it would be sufficient to request the State party to provide more information in its next periodic report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с тем, что достаточно просить государство-участник представить дополнительную информацию в его следующем периодическом докладе. |
Mr. BOSSUYT agreed that in general the report from Finland had been an excellent one. |
Г-н БОССАЙТ соглашается с тем, что в целом доклад Финляндии является превосходным. |
Mr. SHAHI agreed that the report from Finland had been exemplary and supported previous speakers' comments. |
Г-н ШАХИ соглашается с тем, что доклад Финляндии является образцовым, и поддерживает замечания предыдущих ораторов. |
Mr. de GOUTTES agreed with the previous two speakers. |
Г-н де ГУТТ соглашается с двумя предыдущими ораторами. |
The CHAIRMAN agreed but said that that could also be made clear in the invitations to the non-governmental organizations. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с этим, но отмечает, что в приглашениях для неправительственных организаций можно было бы также четко разъяснить этот аспект. |
She agreed that it was now important to apply its provisions and begin to prepare for the first Conference of the States parties. |
Представительница Эстонии соглашается, что теперь важно осуществлять его положения и начать приготовления к первой Конференции государств-участников. |
Ms. McDOUGALL agreed that the topic should be raised by both working groups. |
Г-жа МАКДУГАЛЛ соглашается с тем, что этот вопрос должен быть затронут обеими рабочими группами. |
Mr. BOSSUYT agreed with Mr. Diaconu; "prohibiting" incorporated the notion of punishment under civil law. |
Г-н БОССАЙТ соглашается с г-ном Дьякону; «запрещение» включает в себя понятие наказания в соответствии с гражданским правом. |
Mr. BOSSUYT agreed with Mr. Bryde. |
Г-н БОССАЙТ соглашается с г-ном Бриде. |
Mr. RECHETOV agreed with Mr. Shahi; he did not believe the Committee should contribute to tensions between civilizations. |
Г-н РЕШЕТОВ соглашается с г-ном Шахи; он не считает, что Комитету следует способствовать напряженности межкультурных отношений. |
He therefore agreed to the deletions suggested by Mr. Bryde in lines 1 to 3. |
Следовательно он соглашается сделать исключения, предложенные г-ном Брайдом в строках 1 - 3. |
He also agreed that construction activity in a fully empty building was more efficient, less risky and less expensive than the previous approach. |
Он также соглашается с тем, что ремонтные работы в совершенно пустом здании будут более эффективными, менее опасными и менее дорогостоящими по сравнению с предыдущим вариантом. |
Mr. SCHEININ agreed to those amendments. |
Г-н ШЕЙНИН соглашается с этими поправками. |
Mr. AMOR agreed that paragraph 22 was too general. |
Г-н АМОР соглашается, что пункт 22 сформулирован слишком общо. |
But he agreed that the word could be deleted. |
Но он соглашается, что это слово можно исключить. |
Mr. ANDO agreed with Mr. Pocar. |
Г-н АНДО соглашается с г-ном Покаром. |