| The CHAIRPERSON agreed with Lord Colville that, although they were no substitute for qualitative data, indicators could be very useful. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с лордом Колвиллом в том, что показатели, хотя они и не способны заменить качественных данных, могли бы быть очень полезными. |
| Mr. RIVA (Argentina) agreed that the Secretary-General sometimes had to use gratis personnel under special circumstances. | 77 Г-н РИВА (Аргентина) соглашается с тем, что Генеральному секретарю иногда приходится привлекать безвозмездно предоставляемый персонал в исключительных обстоятельствах. |
| It agreed with the opinion expressed by the Advisory Committee in its report as to there being no difference between programme and non-programme costs. | Его делегация соглашается с мнением, выраженным Консультативным комитетом в его докладе, в отношении того, что нет разницы между программными и непрограммными расходами. |
| It has highlighted the importance of the United Nations subvention and agreed that the matter should be kept under review. | Он подчеркивает значение субсидии Организации Объединенных Наций и соглашается с тем, что данный вопрос требует постоянного рассмотрения. |
| Lastly, she agreed that the item under consideration was unrelated to the issue of peacekeeping assessments. | В заключение она соглашается с мнением о том, что рассматриваемый пункт не связан с вопросом о взносах на операции по поддержанию мира. |
| Mr. Abdullah (Yemen) agreed with the representative of China that all States should receive equal treatment. | Г-н АБДАЛЛА (Йемен) соглашается с представителем Китая в том, что подход ко всем государствам должен быть одинаковым. |
| He agreed with the Special Rapporteur that statements designed to increase the obligations of their author could not constitute a reservation. | Оратор соглашается со Специальным докладчиком в том, что заявления, направленные на расширение обязательств, возлагаемых на их автора, не являются оговорками. |
| Mr. HERNDL agreed that another formulation was needed, as "excessive" was a relative concept. | Г-н ХЕРНДЛЬ соглашается с необходимостью использования иной формулировки, поскольку понятие "чрезмерность" является относительным. |
| Mr. YUTZIS agreed that NGOs were part of civil society in the broader sense. | Г-н ЮТСИС соглашается, что НПО являются частью гражданского общества в более широком смысле. |
| She agreed with Mr. Scheinin's point concerning paragraph 53. | Председатель соглашается с мнением г-на Шейнина в отношении содержания пункта 53. |
| It agreed with the Secretary-General's assessment of increasing risks. | Он соглашается с оценкой повышенных рисков, проведенной Генеральным секретарем. |
| It also agreed with the Advisory Committee that the future Director of Security must have the requisite skills and professional experience. | Она также соглашается с Консультативным комитетом в том, что будущий Директор по вопросам безопасности должен обладать необходимой квалификацией и профессиональным опытом. |
| He agreed that such cases should be mentioned in the Committee's report. | Оратор соглашается с тем, что такие случаи должны упоминаться в докладе Комитета. |
| Mr. SCHEININ, responding to the comments made by the representative of Mexico, agreed with her reference to good faith. | Г-н ШЕЙНИН, отвечая на замечания представителя Мексики, соглашается с ее замечанием относительно добросовестности. |
| Mr. Hahn agreed with the representative of Singapore that the United States proposal was much too complicated. | Г-н Хан соглашается с представителем Сингапура в отношении того, что предложение Соединенных Штатов является слишком сложным. |
| He agreed with the representative of Armenia that there should be international verification of the current situation on the ground. | Он соглашается с представителем Армении в том, что должен быть международный контроль на местах за существующим положением. |
| Mr. Suazo (Honduras) said that he agreed with the representative of India. | Г-н Суасо (Гондурас) соглашается с представителем Индии. |
| Most experts agreed that the progress towards the goals enumerated in Agenda 21 was far from satisfactory. | Большинство экспертов соглашается с тем, что достигнутый прогресс в достижении целей, намеченных в Повестке дня на XXI век, является далеко не удовлетворительным. |
| Mr. SHEARER agreed with Mr. Scheinin. | Г-н ШИРЕР соглашается с гном Шейниным. |
| Mr. SCHMIDT (Secretary of the Committee) agreed that the penultimate sentence should be deleted. | Г-н ШМИДТ (секретарь Комитета) соглашается с исключением предпоследнего предложения. |
| The Chairman agreed that that approach should be followed. | Председатель соглашается, что необходимо следовать именно этому подходу. |
| Ms. Chanet agreed with Sir Nigel Rodley's proposal. | Г-жа Шане соглашается с предложением сэра Найджела Родли. |
| She agreed that none of the grounds invoked for exceptions to immunity could be considered established norms of international law. | Оратор соглашается, что ни одно из упомянутых оснований для исключений из иммунитета не может считаться сложившейся нормой международного права. |
| The Chairperson agreed that it was vital to have one rule, as part of a uniform, harmonized regime. | Председатель соглашается с тем, что жизненно важно иметь одно правило в качестве части единообразного гармонизированного режима. |
| With regard to the proposed modification relating to enforcement, he agreed that it was necessary to see the suggested wording. | Что же касается предлагаемого изменения в отношении реализации, то оратор соглашается, что необходимо иметь перед собой предлагаемую формулировку. |