His delegation agreed with that definition, which rested on a specific link between the State and the official. |
Делегация Италии соглашается с этим определением, которое опирается на конкретную связь между государством и должностным лицом. |
He agreed with the Special Rapporteur concerning the need to adhere exclusively to a legal approach to the topic. |
Он соглашается со Специальным докладчиком в том, что необходимо придерживаться исключительно правового подхода к данной теме. |
Sir Michael Wood agreed with the suggestions just made. |
Сэр Майкл Вуд соглашается с только что высказанными предложениями. |
Mr. Saboia agreed with the Special Rapporteur and expressed support for Sir Michael Wood's suggestions. |
Г-н Сабоя соглашается со Специальным докладчиком и высказывается в поддержку предложений сэра Майкла Вуда. |
She agreed that it would be indispensable to promote sound monitoring tools and indicators to accelerate and monitor progress. |
Оратор соглашается с необходимостью содействовать внедрению эффективных средств и индикаторов мониторинга для ускорения и контроля прогресса. |
She agreed that, in such fields, knowledge was as valuable as income in broadening success. |
Она соглашается с тем, что в таких областях для расширения доступа к услугам знания имеют не меньшую ценность, чем доходы. |
She agreed on the need to promote women in parliament. |
Оратор соглашается с необходимостью продвигать женщин в парламенты. |
Mr. Kut agreed with the comments of Ms. Dah. |
Г-н Кут соглашается с замечаниями г-жи Дах. |
He agreed that it failed to refer to the purpose of discrimination. |
Выступающий соглашается с тем, что в нем не упомянуто о цели дискриминации. |
He agreed that it was necessary to implement measures to prevent and combat so-called "hidden discrimination". |
Выступающий соглашается с тем, что необходимо принять меры для предупреждения так называемой "скрытой дискриминации" и борьбы с ней. |
The acting Chairperson agreed with that suggestion. |
Исполняющий обязанности Председателя соглашается с этим предложением. |
Mr. Olivencia Ruiz (Spain) agreed that formal proceedings must not be replaced by out-of-court processes. |
Г-н Оливенсия Руис (Испания) соглашается с тем, что внесудебные процедуры не должны подменять официальное производство. |
Ms. Taracena Secaira agreed that the wording just referred to by the delegation of Finland was inappropriate. |
Г-жа Тарасена Секайра соглашается с тем, что формулировка, на которую только что сослалась делегация Финляндии, является неподходящей. |
However, he agreed with the Chairperson that the frequency of such requests created a situation that was both abnormal and unacceptable. |
Однако он соглашается с Председателем в том, что из-за многочисленности таких просьб создается ненормальное и неприемлемое положение. |
Mr. BHAGWATI agreed that last-minute requests for postponement of consideration of reports created problems for the Committee. |
Г-н БХАГВАТИ соглашается с тем, что подаваемые в последнюю минуту просьбы о переносе рассмотрения докладов создают проблемы для Комитета. |
Sir Nigel RODLEY agreed with a proposal by Mr. GLELE AHANHANZO to replace the square brackets in the second sentence by round brackets. |
Сэр Найджел РОДЛИ соглашается с предложением Г-на ГЛЕЛЕ АНАНХАНЗО заменить квадратные скобки во втором предложении круглыми. |
He agreed that paragraphs 8 and 9 of Mr. Kjaerum's text should be included in the Draft Declaration. |
Он соглашается с тем, что в проект заявления следует включить пункты 8 и 9 из текста г-на Кьерума. |
Mr. O'Flaherty agreed that there was no need for cameras or images, which increased costs. |
Г-н О'Флахерти соглашается с тем, что в видео- или фотосъемках, проведение которых увеличит затраты, необходимости нет. |
He agreed with the Chairman that the effort to make education available to all ethnic groups was an important starting point. |
Он соглашается с Председателем в том, что одной из важных отправных точек должны стать усилия по обеспечению всем этническим группам доступа к образованию. |
Mr. HERNDL said that he agreed with Mr. Thornberry. |
Г-н ХЕРНДЛЬ соглашается с г-ном Торнберри. |
The Board welcomed the background information contained in the report and, in general, agreed with its findings and conclusions. |
Совет положительно оценивает содержащуюся в докладе справочную информацию и в целом соглашается со сформулированными в нем выводами и заключениями. |
It agreed with the Advisory Committee that, in certain areas, further savings might be realized. |
Оратор соглашается с Консультативным комитетом в том, что в определенных областях деятельности можно добиться дополнительной экономии средств. |
Lastly, Austria agreed to the use of the term "validity" as discussed in the report. |
И наконец, Австрия соглашается с использованием термина "действительность", как предлагается в докладе. |
He agreed that the Committee should approach the Government once again in an attempt to elicit a response. |
Он соглашается с тем, что Комитету следует вновь обратиться к правительству и попытаться получить ответ. |
Mr. de GOUTTES agreed that a compilation of the Committee's concluding observations by the secretariat was very useful. |
Г-н де ГУТТ соглашается, что подборка заключительных замечаний Комитета, подготовленная секретариатом, является весьма полезной. |