Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Соглашается

Примеры в контексте "Agreed - Соглашается"

Примеры: Agreed - Соглашается
She agreed with Mr. Rivas Posada that necessity and proportionality should not be invoked to give a legal basis to restrictions on freedom of expression, since examples of specific contexts were required, such as incitement to racial hatred. Выступающая соглашается с г-ном Ривасом Посадой в том, что не следует упоминать о необходимости и соразмерности с целью создания правовой основы для ограничений свободы выражения мнений, поскольку требуются примеры конкретных обстоятельств, в частности это касается подстрекательства к расовой ненависти.
Ms. KANG (Deputy High Commissioner for Human Rights) agreed that civil society could do more to encourage Governments to follow up the Committee's recommendations than the Office of the High Commissioner. Г-жа КАНГ (Заместитель Верховного комиссара по правам человека) соглашается, что гражданское общество может в большей степени повлиять на процесс выполнения государствами рекомендаций Комитета, чем УВКПЧ.
He agreed that there was no need for the State party to establish a new human rights institution, as it was clear that the Chancellor of Justice was already very active. Он соглашается с тем, что государству-участнику нет необходимости создавать новое учреждение по правам человека, поскольку очевидно, что деятельность Канцлера юстиции уже является очень активной.
Mr. Tevzadze (Georgia), speaking again in exercise of the right of reply, agreed that anyone wishing to discover what had really occurred had only to read the report. Г-н Тевзадзе (Грузия), вновь выступая в порядке осуществления права на ответ, соглашается с тем, что любому, кто хотел бы узнать правду о происшедшем, стоит только ознакомиться с этим докладом.
One proposal was to modify the paragraph to read as follows: "statement that the respondent agrees, or where applicable has agreed (for example in a pre-dispute arbitration agreement) to participate in ODR proceedings". Одно из предложений состояло в том, чтобы изменить этот пункт следующим образом: "заявление о том, что ответчик соглашается или, где это применимо, согласился (например, в арбитражном соглашении, заключенном до возникновения спора) участвовать в процедуре УСО".
Responding to the questions asked by the representative of Lesotho, she said she agreed that debt viability must be taken into account in order to improve the situation of persons living in extreme poverty. Отвечая представителю Лесото, она соглашается с тем, что при решении задачи улучшения положения людей, живущих в крайней нищете, необходимо принимать в расчет проблему внешней задолженности.
He agreed with Ms. Gaer that, when documents on torture such as the panel report (see paragraph 19) were prepared, it would be appropriate to consult the Committee. Он соглашается с г-жой Гаер в том, что при подготовке документов по вопросу о пытках, таких как доклад группы экспертов (см. пункт 19), следует консультироваться с Комитетом.
Mr. Decker (Observer for the European Union) agreed with the other delegations that the legal standard on which the Working Group was working should foster greater confidence in cross-border online transactions. Г-н Декер (Наблюдатель от Европейского союза) соглашается с другими делегациями в том смысле, что правовой стандарт, на основе которого работает Рабочая группа, должен содействовать установлению большей степени доверия в ходе трансграничных сделок в режиме онлайн.
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) agreed that the duplication of efforts must be avoided and the mandate of UNIDROIT must be respected. Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) соглашается с тем, что необходимо избежать дублирования усилий и что следует уважать мандат УНИДРУА.
Ms. Malaguti (Italy) said that her delegation fully shared the concerns expressed by the United States representative and agreed with the Austrian delegation's remarks about the European Union. Г-жа Малагути (Италия) говорит, что ее делегация полностью разделяет озабоченности, высказанные представителем Соединенных Штатов Америки, и соглашается с комментариями делегации Австрии в отношении Европейского союза.
Mr. Zhang Chen Yang (China) praised the inspirational spirit of the Swiss proposal; however, in view of the complexity of the issue, he agreed that no decision either way needed to be taken. Г-н Чжан Чэнь Ян (Китай) с удовлетворением отмечает новаторский дух предложения Швейцарии, однако в виду сложного характера этого вопроса он соглашается с тем, что пока нет необходимости принимать то или иное решение.
Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) agreed that it would be profitable to move forward with a model law and for the secretariat to begin planning that work. Г-н Уайзе (Наблюдатель от Американской ассоциации юристов) соглашается с мнением о том, что было бы целесообразно приступить к разработке типового закона и что секретариату следует начать планирование этой работы.
Mr. Lemay (International Trade Law Division) agreed to amend new paragraph 3 to read: "Some preliminary proposals were advanced by one delegation with regard to... (remainder unchanged)". Г-н Лемэй (Отдел права международной торговли) соглашается внести следующую поправку в новый пункт 3: "Одной из делегаций были представлены некоторые предварительные предложения в отношении..." (далее без изменений).
While commending UNHCR for developing the Global Needs Assessment and the results-based management framework, the European Union agreed that the system should be refined to provide an effective monitoring and evaluation mechanism. Приветствуя усилия УВКБ по разработке оценки глобальных потребностей и принципов управления, основанного на конкретных результатах, Европейский союз соглашается с тем, что систему необходимо доработать, чтобы обеспечить эффективный механизм мониторинга и оценки.
The International Labour Organization agreed unreservedly with the position of the European Court of Human Rights that, like slavery, trafficking in human beings, by its very nature and aim of exploitation, is based on the exercise of powers attaching to the right of ownership. Международная организация труда безоговорочно соглашается с мнением Европейского Суда по правам человека, что, так же как и рабство, «торговля людьми в силу своей природы и цели эксплуатации основана на осуществлении правомочий, присущих праву собственности.
Turning to draft article 3, she said it struck the right balance between the rule of non-automatic termination or suspension of treaties and the exception thereto and agreed that it should be read in conjunction with all the following draft articles. Переходя к проекту статьи 3, оратор отмечает достигнутый в нем надлежащий баланс между правилом неавтоматического прекращения или приостановления действия договоров и исключением из него и соглашается с тем, что его следует рассматривать в сочетании со всеми последующими проектами статей.
Mr. Sen (India), referring to the keynote speech delivered the previous day by the Nobel Prize recipient, agreed that innovation and technology were crucial for economic development in developed and emerging markets. Г-н Сен (Индия), ссылаясь на основной доклад, представленный накануне лауреатом Нобелевской премии, соглашается, что инновации и технологии имеют решающее значение для экономического развития в развитых странах и странах с зарождающейся рыночной экономикой.
Mr. Goulart de Avila (Portugal) agreed, and pointed out that the matter had in fact been discussed under a separate agenda item at the most recent session of the Industrial Development Board. Г-н ГУЛАРТ де АВИЛА (Португалия) соглашается и указывает, что на последней сессии Совета по промышленному развитию этот вопрос действительно обсуждался в качестве отдельного пункта повестки дня.
She agreed that it was important to work towards withdrawal of the reservation relating to child marriage, a phenomenon which was most prevalent in the less developed areas of the country where traditional practices persisted. Оратор соглашается с важностью деятельности в отношении снятия оговорок, касающихся детских браков, которые распространены в менее развитых районах страны, где сохраняются традиционные обычаи.
Ms. Estrada (Honduras) agreed with Ms. Chutikul that the National Women's Institute's budget was lamentably small but said that it sought to make progress by finding alliances and partnerships. Г-жа Эстрада (Гондурас) соглашается с г-жой Чутикул в том, что бюджет Национального института по делам женщин является крайне недостаточным, однако говорит, что в своей работе Институт старается найти новых союзников и партнеров.
Mr. Sardenberg (Brazil) said that his delegation supported the suggestions made to the Chairman by the President of the Economic and Social Council during their preliminary consultations and also agreed with the comments made by the representative of Chile. Г-н Сарденберг (Бразилия) говорит, что его делегация поддерживает предложения, высказанные Председателю Комитета Председателем Экономического и Социального Совета во время их предварительных консультаций, а также соглашается с замечаниями, высказанными представителем Чили.
Mr. Johnston (United Kingdom) said that his delegation also welcomed the work being done in consultation with the Governments concerned in order to promote national ownership of the process, and agreed that the lists should be regarded as tentative. Г-н Джонстон (Соединенное Королевство) говорит, что его делегация также одобряет работу, выполняемую в консультации с правительствами заинтересованных стран в целях обеспечения национальной ответственности за процесс, и соглашается с тем, что указанные списки следует рассматривать как примерные.
Ms. Chanet agreed with Mr. Amor and Mr. Lallah on the duration of the term, but said that it would be easier just to go by the Bangalore Principles of Judicial Conduct, which were very detailed and could provide harmonized language. Г-жа Шане соглашается с гном Амором и гном Лаллахом по вопросу о продолжительности срока полномочий, однако говорит, что было бы легче руководствоваться Бангалорскими принципами поведения судей, которые носят очень подробный характер и могут обеспечить согласованную формулировку.
Ms. Chanet said that she agreed with the principle behind the first subparagraph, but stressed that flexibility would be required in following the recommendation. Г-жа Шане говорит, что она соглашается с принципом, лежащим в основе первого подпункта, однако подчеркивает, что при выполнении рекомендации следует проявлять гибкость.
Ms. Palm agreed about the need to give special attention to making the Committee's work known in developing countries but said that such efforts were also required in the developed world. Г-жа Палм соглашается с необходимостью уделять особое внимание лучшему освещению работы Комитета в развивающихся странах, однако говорит, что такие усилия также должны предприниматься и в развитом мире.