Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Соглашается

Примеры в контексте "Agreed - Соглашается"

Примеры: Agreed - Соглашается
The European Union agreed with ACABQ that a mechanism should be established for determining the total costs of UNON and how they should be apportioned. Европейский союз соглашается с ККАБВ в том, что необходимо создать механизм для определения общего объема расходов ЮНОН и их распределения.
His delegation agreed with the International Law Commission that it would be difficult to achieve a general consensus on that point but it would nonetheless appreciate clarification. Делегация Польши соглашается с Комиссией международного права в том, что по этому пункту было бы трудно достичь общего консенсуса, однако она, тем не менее, была бы благодарна за разъяснения.
His delegation also agreed with the Advisory Committee that the transfer of unencumbered balances to entirely alternate uses was an inappropriate financial management practice. Его делегация также соглашается с Консультативным комитетом в том, что перечисление неизрасходованных остатков для использования в абсолютно иных целях является неприемлемой практикой финансового управления.
He agreed with those delegations that had emphasized the importance of strengthening the principle of human rights, a direction in which the international community had made great strides. Он соглашается с теми делегациями, которые подчеркнули важность укрепления принципа прав человека, направления, в котором международное сообщество достигло больших успехов.
He agreed with the limit of 125 workdays per year on the employment of retired former staff. Оратор соглашается на установление максимального предела продолжительности для найма вышедших на пенсию бывших сотрудников в 125 рабочих дней в год.
Mr. THORNBERRY agreed that CEDAW's General Recommendation No. 25 provided a useful illustration of the issue of permanent and temporary measures. Г-н ТОРНБЕРРИ соглашается с тем, что Общая рекомендация Nº 25 КЛДОЖ является наглядной иллюстрацией к вопросу о постоянных и временных мерах.
Mr. Scheinin agreed to Mr. Amor's proposals, to which Mr. Ando's request was related. Г-н Шейнин соглашается с предложениями г-на Амора, в отношении которых у г-на Андо имеются вопросы.
He agreed with the Commission's definition of the local remedies to be exhausted, including judicial and administrative remedies, but excluding political favours. Он соглашается с данным Комиссией определением местных правил правовой защиты, которые должны быть исчерпаны, включая судебные и административные средства, при этом речь не идет о политических уступках.
Ms. Brelier agreed that the text of article 36 was a federal clause found in a number of international conventions, although generally the older ones. Г-жа Брелье соглашается с тем, что текст статьи 36 представляет собой положение федерального права, которое можно найти в ряде между-народных конвенций, хотя большинство из них являются уже достаточно старыми.
Mr. SOLARI YRIGOYEN agreed with Ms. Chanet that it would be a retrograde step to dispense with a judicial remedy in states of emergency. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН соглашается с г-жой Шане, что отменять средства судебной защиты в условиях чрезвычайного положения было бы шагом назад.
Mr. Kälin agreed that the text was indeed too important to be put on the web site in only one language. Г-н Кёлин соглашается с тем, что значение указанного текста слишком велико, чтобы размещать его на веб-сайте только на одном языке.
Mr. Shearer agreed with the Chairperson that the responses had been brief, particularly to questions 1 to 4 on the list of issues. Г-н Ширер соглашается с Председателем в том, что ответы были краткими, особенно на вопросы 1-4 перечня вопросов.
The CHAIRMAN, agreed that that topic should be discussed subsequently and not in the time allotted for discussion of the Sudan's report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, соглашается, что эту тему следует обсудить позднее, а не во время, отведенное на обсуждение доклада Судана.
UNHCR also agrees with this recommendation and stated that its recently published code of conduct is in conformity with the recommendations agreed in the framework of the IASC Task Force. УВКБ также соглашается с этой рекомендацией и заявляет, что его недавно опубликованный кодекс поведения соответствует рекомендациям, согласованным в рамках Целевой группы МПК.
Compensation and apologies for events in the past were certainly not just a matter of politics, although he agreed that sometimes resolving a specific question of compensation was a very complicated task. Компенсации и извинения за события, имевшие место в прошлом, это, конечно, не только политический вопрос, хотя, как соглашается г-н Решетов, иногда решение конкретного вопроса о компенсации является весьма сложной задачей.
Mr. FALL agreed to raise the two issues mentioned by Mr. Aboul-Nasr at the meeting of the States parties in New York in January. Г-н ФАЛЛЬ соглашается поднять два вопроса, которые упомянул г-н Абул-Наср на совещании государств-участников в январе в Нью-Йорке.
Mr. ABOUL-NASR agreed that it was inappropriate for the Committee to express its concern, and proposed that the paragraph should be deleted altogether. Г-н АБУЛ-НАСР соглашается с тем, что Комитету не следует выражать свою обеспокоенность, и предлагает вообще исключить этот пункт.
The CHAIRMAN agreed that the preparatory process should be used to promote the work of the Committee and further encourage States parties to strengthen implementation of the provisions of the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с тем, что подготовительный процесс должен использоваться для популяризации работы Комитета и поощрения государств-участников к более активному осуществлению положений Конвенции.
Mr. BRYDE agreed that the statement should make closer reference to the Convention but recalled that during the discussion problems affecting refugees other than strictly racial discrimination had been highlighted. Г-н БРИДЕ соглашается, что в заявлении должна быть более прямая ссылка на Конвенцию, но напоминает, что во время обсуждения вопросов, затрагивающих беженцев, были подчеркнуты проблемы, которые не относятся сугубо к расовой дискриминации.
She agreed that podcasts would enable the Committee's work to have a greater impact worldwide, particularly on the radio in African States. Она соглашается с тем, что использование оцифрованных загрузочных записей позволит усилить эффект от работы Комитета по всему миру, особенно на радиостанциях африканских государств.
She agreed with Ms. Wedgwood that the work of the Committee should be described in plain, simple language to make it accessible to all. Она соглашается с г-жой Уэджвуд в том, что работу Комитета следует описывать простым, ясным языком, с тем чтобы сделать ее доступной для всех.
She agreed with Mr. Bhagwati that a great deal remained to be done at the grass-roots level. Она соглашается с гном Бхагвати в том, что на низовом уровне предстоит сделать еще немало.
Ms. Dairiam agreed that the Government must set targets to reduce the high maternal mortality rate and ensure that the mother-friendly programme recently relaunched would now be successful. Г-жа Дайриам соглашается с тем, что правительству следует наметить целевые задания в области сокращения высоких показателей материнской смертности и принять меры к тому, чтобы недавно организованные программы по охране материнства оказались успешными.
His delegation agreed with the recommendations made in the Brahimi report with regard to the enhancement of operational planning and support of public information in peace operations. Делегация Монголии соглашается с рекомендациями, отраженными в докладе Брахими, в отношении повышения эффективности планирования и оперативной поддержки общественной информации в рамках миротворческих операций.
It further agreed that stricter attention should be paid to monitoring progress on the implementation by management of the recommendations of all oversight bodies. Она также соглашается с необходимостью уделения большего внимания прогрессу в деле обеспечения мониторинга и контроля за осуществлением администрацией рекомендаций всех надзорных органов.