| Mr. ALOM (Bangladesh) agreed with the views expressed by the previous speakers. | Г-н АЛОМ (Бангладеш) соглашается с мнениями предыдущих ораторов. |
| It also agreed that stability in the methodology should not imply rigidity. | Она также соглашается с тем, что стабильность методологии не должна означать отсутствие гибкости. |
| She agreed that article 1 should clarify that the framework convention was not intended to supplant existing or future bilateral or multilateral watercourse agreements. | Она соглашается с тем, что в статье 1 следует уточнить, что рамочная конвенция не предназначается для замены существующих или будущих двусторонних или многосторонних соглашений о водотоках. |
| She agreed that emphasis must be placed on combating poverty. | Она соглашается с необходимостью делать упор на борьбу с нищетой. |
| He supported the Chairman's suggestions and agreed that Guatemala and Liberia should be added to the list. | Он поддерживает предложения Председателя и соглашается с тем, что Гватемалу и Либерию следует включить в список стран. |
| He agreed with Mr. Garvalov that consideration should be given to whether certain religious differences amounted to ethnic differences. | Он соглашается с мыслью г-на Гарвалова о целесообразности изучения вопроса о том, равнозначны ли некоторые религиозные различия этническим различиям. |
| Mr. GARVALOV agreed that it was pointless to continue to discuss the matter. | Г-н ГАРВАЛОВ соглашается с тем, что рассматривать данный вопрос бессмысленно. |
| He therefore agreed with other members that the Committee should bring cases of massive violations directly to the attention of the Security Council. | В этой связи он соглашается с другими членами Комитета, что Комитету следует доводить до сведения Совета Безопасности случаи массовых нарушений прав человека. |
| Mr. SHAHI agreed that reference should be made to the Committee's previous decision. | Г-н ШАХИ соглашается с тем, что следует сослаться на предыдущее решение Комитета. |
| She agreed with Mr. Thornberry that Mr. Lindgren Alves's proposal had a bearing on working methods. | Она соглашается с гном Торнберри в том, что предложение г-на Линдгрена Алвиса имеет отношение к методам работы. |
| He agreed that paragraph 4 could result in stigmatization of certain groups, which was not the aim of the text. | Оратор соглашается, что пункт 4 может привести к остракизму некоторых групп, а документ создавался не для этого. |
| Any country freely ratifying the optional protocol tacitly agreed to accept visits at any time. | Любая страна, свободно ратифицирующая факультативный протокол, тем самым молчаливо соглашается принимать посещения в любое время. |
| She agreed that the Committee's work should be inspired by two principles, namely, rationality and efficiency. | Она соглашается с тем, что в своей работе Комитет должен руководствоваться двумя принципами: рациональности и эффективности. |
| Mr. STOCKL (Germany) agreed that the Committee should make a special effort to reach agreement on item 120. | Г-н ШТЁКЛЬ (Германия) соглашается с тем, то Комитету следует приложить особые усилия в целях достижения согласия по пункту 120. |
| The CHAIRPERSON agreed that human rights education, which led to respect for and understanding of democracy, must be promoted. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с необходимостью расширения просветительской деятельности по правам человека, которая обеспечит уважение и понимание демократии. |
| He agreed with those specialists who considered that it could prove restrictive to include such definitions. | Оратор соглашается с мнением тех специалистов, которые считают, что включение в законодательство таких определений имело бы ограничительный эффект. |
| Mr. FORTUNA (Mozambique) agreed with paragraphs 1 and 2 of article 42. | Г-н ФОРТУНА (Мозамбик) соглашается с пунктами 1 и 2 статьи 42. |
| In respect of both options 1 and 2, he agreed with the suggestion by New Zealand on explosive bullets. | В отношении вариантов 1 и 2 он соглашается с предложением Новой Зеландии, касающимся разрывных пуль. |
| Mr. BASSIOUNI (Egypt), Chairman of the Drafting Committee, agreed and said that the text should be amended accordingly. | Г-н БАССИУНИ (Египет), Председатель Редакционного комитета, соглашается и говорит, что текст должен быть соответственно исправлен. |
| Mrs. ZOU Deci agreed that no drastic changes should be made without careful consideration. | З. Г-жа ЦЗОУ ДЭЦЫ соглашается с тем, что никаких серьезных изменений без их детального рассмотрения вносить не следует. |
| Mr. YUTZIS also agreed with Mr. van Boven's recommendations. | Г-н ЮТСИС также соглашается с рекомендациями г-на ван Бовена. |
| Mr. RECHETOV agreed with Mr. Shahi. | Г-н РЕШЕТОВ соглашается с г-ном Шахи. |
| Mr. SHERIFIS said that he agreed that some reference to the laws should be included but that the wording could be less explicit. | Г-н ШЕРИФИС соглашается с тем, что некоторые ссылки на законы следует включить, но формулировка может быть менее конкретной. |
| Mr. SHERIFIS agreed that the Committee was merely asking for information. | Г-н ШЕРИФИС соглашается с тем, что Комитет просто запрашивает информацию. |
| He also agreed that the Council needed to organize its sessions and reporting procedures better and to rationalize its subsidiary machinery. | Она также соглашается с тем, что Совету необходимо улучшить организацию своих сессий и свои процедуры представления докладов и рационализировать деятельность своего вспомогательного механизма. |