Mr. ALOM (Bangladesh) agreed with the views expressed by the previous speakers. |
Г-н АЛОМ (Бангладеш) соглашается с мнениями предыдущих ораторов. |
It also agreed that stability in the methodology should not imply rigidity. |
Она также соглашается с тем, что стабильность методологии не должна означать отсутствие гибкости. |
She agreed that article 1 should clarify that the framework convention was not intended to supplant existing or future bilateral or multilateral watercourse agreements. |
Она соглашается с тем, что в статье 1 следует уточнить, что рамочная конвенция не предназначается для замены существующих или будущих двусторонних или многосторонних соглашений о водотоках. |
She agreed that emphasis must be placed on combating poverty. |
Она соглашается с необходимостью делать упор на борьбу с нищетой. |
He supported the Chairman's suggestions and agreed that Guatemala and Liberia should be added to the list. |
Он поддерживает предложения Председателя и соглашается с тем, что Гватемалу и Либерию следует включить в список стран. |
He agreed with Mr. Garvalov that consideration should be given to whether certain religious differences amounted to ethnic differences. |
Он соглашается с мыслью г-на Гарвалова о целесообразности изучения вопроса о том, равнозначны ли некоторые религиозные различия этническим различиям. |
Mr. GARVALOV agreed that it was pointless to continue to discuss the matter. |
Г-н ГАРВАЛОВ соглашается с тем, что рассматривать данный вопрос бессмысленно. |
He therefore agreed with other members that the Committee should bring cases of massive violations directly to the attention of the Security Council. |
В этой связи он соглашается с другими членами Комитета, что Комитету следует доводить до сведения Совета Безопасности случаи массовых нарушений прав человека. |
Mr. SHAHI agreed that reference should be made to the Committee's previous decision. |
Г-н ШАХИ соглашается с тем, что следует сослаться на предыдущее решение Комитета. |
She agreed with Mr. Thornberry that Mr. Lindgren Alves's proposal had a bearing on working methods. |
Она соглашается с гном Торнберри в том, что предложение г-на Линдгрена Алвиса имеет отношение к методам работы. |
He agreed that paragraph 4 could result in stigmatization of certain groups, which was not the aim of the text. |
Оратор соглашается, что пункт 4 может привести к остракизму некоторых групп, а документ создавался не для этого. |
Any country freely ratifying the optional protocol tacitly agreed to accept visits at any time. |
Любая страна, свободно ратифицирующая факультативный протокол, тем самым молчаливо соглашается принимать посещения в любое время. |
She agreed that the Committee's work should be inspired by two principles, namely, rationality and efficiency. |
Она соглашается с тем, что в своей работе Комитет должен руководствоваться двумя принципами: рациональности и эффективности. |
Mr. STOCKL (Germany) agreed that the Committee should make a special effort to reach agreement on item 120. |
Г-н ШТЁКЛЬ (Германия) соглашается с тем, то Комитету следует приложить особые усилия в целях достижения согласия по пункту 120. |
The CHAIRPERSON agreed that human rights education, which led to respect for and understanding of democracy, must be promoted. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с необходимостью расширения просветительской деятельности по правам человека, которая обеспечит уважение и понимание демократии. |
He agreed with those specialists who considered that it could prove restrictive to include such definitions. |
Оратор соглашается с мнением тех специалистов, которые считают, что включение в законодательство таких определений имело бы ограничительный эффект. |
Mr. FORTUNA (Mozambique) agreed with paragraphs 1 and 2 of article 42. |
Г-н ФОРТУНА (Мозамбик) соглашается с пунктами 1 и 2 статьи 42. |
In respect of both options 1 and 2, he agreed with the suggestion by New Zealand on explosive bullets. |
В отношении вариантов 1 и 2 он соглашается с предложением Новой Зеландии, касающимся разрывных пуль. |
Mr. BASSIOUNI (Egypt), Chairman of the Drafting Committee, agreed and said that the text should be amended accordingly. |
Г-н БАССИУНИ (Египет), Председатель Редакционного комитета, соглашается и говорит, что текст должен быть соответственно исправлен. |
Mrs. ZOU Deci agreed that no drastic changes should be made without careful consideration. |
З. Г-жа ЦЗОУ ДЭЦЫ соглашается с тем, что никаких серьезных изменений без их детального рассмотрения вносить не следует. |
Mr. YUTZIS also agreed with Mr. van Boven's recommendations. |
Г-н ЮТСИС также соглашается с рекомендациями г-на ван Бовена. |
Mr. RECHETOV agreed with Mr. Shahi. |
Г-н РЕШЕТОВ соглашается с г-ном Шахи. |
Mr. SHERIFIS said that he agreed that some reference to the laws should be included but that the wording could be less explicit. |
Г-н ШЕРИФИС соглашается с тем, что некоторые ссылки на законы следует включить, но формулировка может быть менее конкретной. |
Mr. SHERIFIS agreed that the Committee was merely asking for information. |
Г-н ШЕРИФИС соглашается с тем, что Комитет просто запрашивает информацию. |
He also agreed that the Council needed to organize its sessions and reporting procedures better and to rationalize its subsidiary machinery. |
Она также соглашается с тем, что Совету необходимо улучшить организацию своих сессий и свои процедуры представления докладов и рационализировать деятельность своего вспомогательного механизма. |