The international community has agreed that it will be finished once and for all and on a comprehensive basis. |
Международное сообщество соглашается с тем, что они должны прекратиться раз и навсегда и на всеобъемлющей основе. |
He also agreed with CPC that the programme narratives should include the relevant legislative mandates. |
Он также соглашается с КПК в том, что в описательной части программ необходимо указывать также соответствующие мандаты директивных органов. |
It also agreed with the delegation of Cameroon concerning the need to maintain the structure and content of programme 45. |
Его делегация соглашается также с мнением делегации Камеруна в отношении необходимости сохранения структуры и содержания программы 45. |
His delegation agreed with the Advisory Committee's reasons for not recommending a unified peace-keeping budget. |
Делегация Бразилии соглашается с аргументами Консультативного комитета, которые легли в основу того, что он не рекомендовал составлять сводный бюджет операций по поддержанию мира. |
His delegation agreed with the Secretary-General's views on recommendation 7, regarding the borrowing of funds from peace-keeping accounts. |
Делегация Камеруна соглашается с мнением Генерального секретаря в отношении рекомендации 7, которая касается заимствования средств со счетов операций по поддержанию мира. |
That was why his delegation agreed with the representative of Australia that the resources should be approved. |
Вот почему его делегация соглашается с представителем Австралии о необходимости утверждения указанных ресурсов. |
Ms. SAEKI (Japan) agreed that consideration of the support account should be deferred to the resumed session. |
Г-жа САЭКИ (Япония) соглашается с тем, что рассмотрение вопроса о вспомогательном счете следует отложить до возобновленной сессии. |
He agreed with other speakers about the importance of dealing with some of the peace-keeping items. |
Он соглашается с другими ораторами в том, что важно рассмотреть некоторые пункты, связанные с поддержанием мира. |
Ms. CARTWRIGHT agreed that the information which had been provided on that population group was quite alarming. |
Г-жа КАРТРАЙТ соглашается с тем, что сведения, приведенные по этой группе населения, вызывают самую серьезную озабоченность. |
She agreed with the previous speakers regarding the inadequacy of the services available to the Committee. |
Она соглашается с мнением ранее выступавших ораторов в отношении неадекватности услуг, предоставляемых Комитету. |
She agreed that the problem of lack of secretariat services should be addressed at the highest level. |
Она соглашается с тем, что проблему неадекватности секретариатского обслуживания необходимо решать на самом высоком уровне. |
Mr. CALERO RODRIGUES (Brazil) said he agreed that there was virtually no difference between the two texts. |
Г-н КАЛЕРУ РОДРИГИС (Бразилия) соглашается, что между двумя текстами практически нет никакой разницы. |
He also agreed that the distinction between codification and progressive development was difficult to draw. |
Он также соглашается с тем, что на практике проведение различия между кодификацией и прогрессивным развитием является сложным. |
Mr. YAKOVLEV said he agreed that the Committee could not initiate inquiries outside the context of State party reports. |
Г-н ЯКОВЛЕВ соглашается с тем, что Комитет не может проводить расследования вне контекста докладов государств-участников. |
Mr. FRANCIS agreed that it should not be deleted; it appeared in all lists of issues. |
Г-н ФРЭНСИС соглашается с тем, что его нельзя изъять; он включен во все перечни вопросов. |
Mrs. CHANET agreed that the wording could be clearer. |
Г-жа ШАНЕ соглашается с необходимостью уточнения формулировки вопроса. |
Mrs. CHANET agreed that such a change would recognize the presumption of innocence. |
Г-жа ШАНЕ соглашается с тем, что такое изменение свидетельствовало бы о признании презумпции невиновности. |
Mr. KRETZMER said he agreed that the term "where necessary" was vague. |
З. Г-н КРЕТЦМЕР соглашается с тем, что формулировка "где это необходимо" является расплывчатой. |
Mrs. CHANET (Rapporteur) agreed to the two amendments. |
Г-жа ШАНЕ (Докладчик) соглашается с этими двумя поправками. |
She agreed with Ms. Cartwright that the Committee should devote more time to the preparation of its participation in major conferences. |
Она соглашается с предложением г-жи Картрайт о том, чтобы Комитет посвящал больше времени подготовке к участию в крупных конференциях. |
He agreed with the representative of Cuba that a special meeting or conference on racism should be held. |
Оратор соглашается с представителем Кубы в том, что необходимо провести специальное заседание или конференцию по проблемам расизма. |
His delegation agreed that appropriate restructuring of the Centre for Human Rights was necessary. |
Делегация оратора соглашается с тем, что надлежащая перестройка Центра по правам человека является необходимой. |
Ms. TOMLINSON (United Kingdom) agreed with the United States delegation that the item should be deferred. |
Г-жа ТОМЛИНСОН (Соединенное Королевство) соглашается с делегацией Соединенных Штатов в том, что рассмотрение этого вопроса следует отложить. |
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) agreed that it was a policy issue. |
Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) соглашается с тем, что речь идет о вопросе стратегического плана. |
Mr. HANSON (Canada) agreed with the representative of Cuba. |
Г-н ХАНСОН (Канада) соглашается с представителем Кубы. |