| The Chairperson took it that the Commission agreed to the insertion in paragraph 4 of the new sentence suggested by the delegation of Australia. | Председатель полагает, что Комиссия соглашается вставить в пункт 4 новое предложение, внесенное делегацией Австралии. |
| Ms. Lalama (Ecuador) agreed that the original drafting should be retained. | Г-жа Лалама (Эквадор) соглашается с тем, что следует сохранить первоначальный вариант текста. |
| Ms. Rubiales de Chamorro (Nicaragua) agreed that President Abbas was poised to make some crucial decisions. | Г-жа Рубиалес де Чаморро (Никарагуа) соглашается с тем, что Председатель Аббас должен будет принять ряд важнейших решений. |
| Mr. O'Flaherty agreed that the draft should be disseminated. | Г-н О'Флаэрти соглашается с идеей о необходимости широкого распространения информации о проекте. |
| She agreed that the wording of the law needed clarification, however. | При этом она соглашается с тем, что формулировки закона в этих вопросах нуждаются в разъяснении. |
| Mr. O'Flaherty agreed that it was important to provide an indicative list only. | Г-н О'Флаэрти соглашается с тезисом о необходимости составления лишь ориентировочного перечня. |
| Ms. Motoc agreed that the issue was of crucial importance. | Г-жа Моток соглашается с тем, что это крайне важная тема. |
| He agreed that the term "monopoly" should not be used. | Он соглашается с предложением отказаться от использования слова "монополия". |
| Mr. O'Flaherty agreed with the proposal to invert the order of the second and third sentences. | Г-н О'Флаэрти соглашается с предложением поменять местами второе и третье предложения. |
| He therefore agreed with the wording Ms. Chanet had suggested. | В этой связи он соглашается с формулировкой, предложенной г-жой Шане. |
| Ms. Majodina agreed with Sir Nigel that the issue of discriminatory accreditation was a very real problem in many countries. | Г-жа Майодина соглашается с сэром Найджелом в том, что дискриминационная аккредитация является весьма реальной проблемой во многих странах. |
| Ms. Chanet agreed with Mr. Rivas Posada that the paragraph needed to be expanded. | Г-жа Шане соглашается с г-ном Ривасом Посадой в том, что данный пункт следует дополнить. |
| Mr. Prosper agreed with Mr. de Gouttes that more statistical information would be useful. | Г-н Проспер соглашается с г-ном де Гуттом в том, дополнительная статистическая информация не была бы лишней. |
| Mr. Kariyawasam agreed with the point made by the representative of Caritas Internationalis. | Г-н Кариявасам соглашается с доводом представителя организации "Каритас интернационалис". |
| Lastly, she agreed that OIOS had an excellent opportunity to conduct more cross-cutting audits, as recommended by IAAC. | В завершение оратор соглашается с тем, что у УСВН есть прекрасная возможность проводить дополнительные ревизии сквозных вопросов в соответствии с рекомендацией НККР. |
| Responding to questions about the Avena case, he agreed that such cases posed a new challenge. | Отвечая на вопросы по поводу дела Авены, оратор соглашается с тем, что подобные дела ставят новую проблему. |
| The delegation agreed that incorporating laws into the Criminal Code had practical advantages and would be proposing a reform to that end. | Тем не менее делегация соглашается с тем, что инкорпорирование законов в Уголовный кодекс имеет практические преимущества, и предложит провести реформу в этой области. |
| At the same time, he agreed on the need for a holistic approach to resources for the entire treaty body system. | Тем не менее он соглашается с необходимостью иметь целостный подход к ресурсам для всей системы договорных органов. |
| He agreed that there was a need to compile statistical data on such cases. | Он соглашается с необходимостью ведения статистического учета таких дел. |
| He agreed with those speakers who had asked for a more specific agenda to be set. | Он соглашается с теми ораторами, которые просили установить более конкретную повестку дня. |
| Mr. Zheglov (Russian Federation) agreed that private and military activities must be regulated by international instruments. | Г-н Жеглов (Российская Федерация) соглашается с тем, что деятельность частных военных компаний должна регулироваться международными документами. |
| Mr. Ahmad (Pakistan) agreed that information from varied sources was welcome. | Г-н Ахмад (Пакистан) соглашается с тем, что информация из различных источников весьма полезна. |
| Mrs. Noriega Urizar (Guatemala) agreed. | Г-жа Нориега Урисар (Гватемала) соглашается. |
| Mr. Quesada (Mexico) agreed. | Г-н Кесада (Мёксика) соглашается с ним. |
| She also agreed that it was important to set up an ombudsman's office to deal with complaints of discrimination. | Оратор также соглашается с важностью создания управления омбудсмена, в котором рассматривались бы жалобы в связи с дискриминацией. |