Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Соглашается

Примеры в контексте "Agreed - Соглашается"

Примеры: Agreed - Соглашается
Mr. Beale (United Kingdom) agreed with the representative of the United States that the production of the text before the Commission had been a challenging project. Г-н Бил (Соединенное Королевство) соглашается с представителем Соединенных Штатов в том, что подготовка представленного Комиссии текста была нелегкой задачей.
Mexico welcomed the efforts of United Nations agencies to assist countries with low levels of digital penetration and agreed that continued efforts should be made with regard to financing mechanisms. Мексика приветствует усилия учреждений Организации Объединенных Наций по оказанию помощи странам с низким уровнем проникновения цифровых технологий и соглашается с тем, что необходимы дальнейшие усилия в отношении механизмов финансирования.
He was pleased to hear that Estonia had become the fifty-fourth State party to recognize the Committee's competence under article 14 and agreed with Mr. Thornberry that civil society should be made more aware of the procedure. Ему отрадно слышать, что Эстония стала пятьдесят четвертым государством-участником, признавшим компетенцию Комитета согласно статье 14; он соглашается с г-ном Торнберри о необходимости повысить осведомленность гражданского общества об этой процедуре.
Ms. Chanet agreed, adding that there would be a vast array of interpretations of the term "state secret" among the States parties. Г-жа Шане соглашается, добавляя при этом, что будет великое множество толкований термина "государственная тайна" среди государств-участников.
Mr. Thelin said that he agreed with Mr. Lallah that the best solution would be to make it clear that the paragraph referred to criminal law. Г-н Телин говорит, что он соглашается с г-ном Лаллахом в том, что наилучшим решением будет уточнение, что речь идет об уголовных законах.
Responding to a suggestion by Mr. Lallah, she agreed to mention in the reminder that Chile's next periodic report was due for submission in March 2012. В ответ на предложение г-на Лаллаха, она соглашается упомянуть в повторном уведомлении о том, что следующий периодический доклад Чили должен быть представлен в марте 2012 года.
Mr. Fathalla agreed that it would be useful to have information on the Committee's budget, and also on the budgetary implications of other activities relating to its work. Г-н Фатхалла соглашается с тем, что было бы полезно получить информацию о бюджете Комитета, а также о бюджетных последствиях других видов деятельности, касающихся его работы.
Ms. Chanet agreed that the Committee could not lawfully meet if any member was unable to travel owing to a lack of resources on the part of the Organization. Г-жа Шане соглашается с тем, что Комитет не может на законных основаниях проводить совещание, если кто-либо из его членов не имеет возможности прибыть на это совещание из-за отсутствия у Организации ресурсов.
In response to a proposal by Mr. Iwasawa, he agreed that the symbol of the document containing the decision to make such changes should be included in a footnote to the first sentence of paragraph 2. З. В ответ на предложение г-на Ивасавы г-н Телин соглашается, что в сноске, относящейся к первой фразе пункта 2, следует указать условное обозначение документа, в котором содержится решение о внесении таких изменений.
Mr. Rivas Posada agreed that the Committee should merely take note of the request and state that the matter would be discussed in plenary at the next session. Г-н Ривас Посада соглашается с тем, что Комитету следует лишь принять к сведению упомянутую просьбу и заявить, что вопрос будет обсужден на пленарном заседании на следующей сессии.
She regretted having to put forward the same arguments as at the previous session and agreed that an innovative approach should be sought, in order to achieve the desired consensus. Она сожалеет о выдвижении таких же аргументов, как на предыдущей сессии и соглашается с необходимостью поиска новаторского подхода для достижения желаемого консенсуса.
In that connection, it agreed that the violation of those obligations and the abuse of such rights should be considered internationally wrongful acts for which they would be held legally responsible. В связи с этим она соглашается с тем, что нарушение этих обязательств и злоупотребление такими правами следует рассматривать как международно-противоправные деяния, за которые они будут нести юридическую ответственность.
Since only a number of States had expressed their position as to the final form the draft articles should take, he agreed that it would be premature and misleading to indicate any prevailing trend. Коль скоро только некоторые государства сформулировали свою позицию относительно окончательной формы, в которую следует облечь проекты статей, он соглашается с тем, что отмечать какую-либо преобладающую тенденцию будет преждевременно и будет вводить в заблуждение.
Mr. Khane (Secretary of the Committee) agreed that countries of concern should be given more time, but the rules of procedure were silent on that subject. Г-н Хан (секретарь Комитета) соглашается, что этим странам должно предоставляться больше времени, однако в правилах процедуры по этому поводу ничего не говорится.
Ms. Fanon-Mendes France (Working Group of Experts on People of African Descent), agreed with South Africa that it was important to look into putting specific policies in place. Г-жа Мирей Фанон-Мендес Франс (Рабочая группа экспертов по проблеме лиц африканского происхождения) соглашается с представителями Южной Африки в том, что важно рассмотреть вопрос о принятии конкретных политических мер.
Ms. Mbeng (Cameroon) said that her delegation had advocated higher limits but had agreed to the current text of draft article 61 in a spirit of compromise. Г-жа Мбенг (Камерун) говорит, что делегация ее страны выступала за более высокие пределы, но соглашается с нынешним текстом проекта статьи 61 в духе компромисса.
He agreed with the interpretation that States that did not opt in would retain the power under domestic law to give more or less protection to claimants. Оратор соглашается с толкованием, согласно которому государства, не признавшие обязательной силы положений, сохраняют право в соответствии с внутренним законодательством более или менее обеспечить защиту истцов.
His delegation, which considered that the Secretariat should cooperate with the World Bank and the European Commission on the issues mentioned, agreed that it would be premature to debate the future activities of the Working Group before its current work was complete. Делегация страны оратора, полагающая, что Секретариат должен сотрудничать по упомянутым вопросам со Всемирным банком и Европейской комиссией, соглашается с тем, что было бы преждевременно обсуждать вопрос о последующей деятельности Рабочей группы до завершения ею своей текущей работы.
Mr. SOLARI YRIGOYEN agreed that requests at recent sessions for deferred consideration of reports posed problems for the Committee, a situation which had led it to amend its rules of procedure. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН соглашается с тем, что обращение государств на последних сессиях с просьбами о переносе рассмотрения их докладов создает для Комитета проблемы, в связи с чем Комитет был вынужден внести поправки в свои правила процедуры.
Mr. LALLAH agreed that the problem should be addressed but felt that the Committee should consider a general strategy for fostering closer relations with States parties. Г-н ЛАЛЛАХ соглашается с необходимостью решения этой проблемы, но при этом высказывает мнение, что Комитету следует рассмотреть общую стратегию налаживания более тесных отношений с государствами-участниками.
In the following sentence, he thought that the concept of restrictions on freedoms might be more confusing than helpful but agreed with Mr. Lallah's proposed rewording. В следующем предложении он полагает, что понятие ограничения свобод может скорее внести неясность, чем оказать какое-то полезное действие, но соглашается с предложенной г-ном Лаллахом формулировкой.
Mr. Sharma agreed that draft article 13 was based on current commercial practices pursuant to the Hague-Visby and Hamburg Rules, but pointed out that a rather different approach had been adopted in the draft convention. Г-н Шарма соглашается с тем, что проект статьи 13 основан на текущей коммерческой практике в соответствии с Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами, но отмечает, что в проекте конвенции принят несколько иной подход.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) agreed that the model provision attempted to cram too much meaning into a very short sentence, by simultaneously seeking to ensure that the rights of the concessionaire, the contracting authority and third parties were protected. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) соглашается, что это типовое положение является попыткой втиснуть слишком большое содержание в очень короткое предложение в стремлении обеспечить одновременно защиту прав концессионера, организации-заказчика и третьих сторон.
Mr. Markus (Observer for Switzerland) agreed that the word "compelling" should be retained in order to ensure that the threshold for termination of the concession contract remained high. Г-н Маркус (наблюдатель от Швейцарии) соглашается с тем, что слово "настоятельных" следует сохранить, для того чтобы критический уровень для прекращения концессионного договора оставался высоким.
Replying to a question as to whether an act of necessity could be invoked as grounds for exoneration of criminal responsibility, he agreed that Belgian legislation contained some ambiguities and was not exhaustive. Отвечая на вопрос, может ли действие, продиктованное крайней необходимостью, использоваться в качестве основания для освобождения от уголовной ответственности, он соглашается с тем, что в бельгийском законодательстве есть некоторая двусмысленность и оно не является исчерпывающим.