Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Соглашается

Примеры в контексте "Agreed - Соглашается"

Примеры: Agreed - Соглашается
Ms. Czerwenka (Germany) agreed that paragraph 3 presented a problem of interpretation which would be averted by the proposed deletion. Г-жа Червенка (Германия) соглашается с тем, что пункт 3 вызывает проблему толкования, которая будет решена с помощью предложенного исключения.
It would not, however, be automatic in cases where the State in question agreed to undertake corrective measures with the support of IAEA. Однако оно не должно предписываться автоматически в тех случаях, когда то или иное соответствующее государство соглашается на принятие при поддержке МАГАТЭ мер по исправлению ситуации.
Mr. YUTZIS expressed support for Mr. Kjaerum's comments and agreed with Mr. Bossuyt's position on terrorism. Г-н ЮТСИС поддерживает замечания г-на Кьерума и соглашается с позицией г-на Боссайта по вопросу о терроризме.
Ms. Chanet agreed that ongoing press briefings would be useful and should be used to generate press interest in the Committee's work. Г-жа Шане соглашается с тем, что регулярные брифинги для прессы были бы полезными и должны проводиться для того, чтобы вызывать в СМИ интерес к деятельности Комитета.
Third, by signing various treaties, the State has agreed to make itself accountable to different treaty bodies, thereby subjecting itself to some form of external accountability. В-третьих, подписывая различные договоры, государство соглашается отчитываться перед различными договорными органами и таким образом подвергает себя определенной форме внешней подотчетности.
It also agreed with the Standing Committee that the budget of the Fund must be based on the resources it needed to achieve its objectives. Делегация оратора соглашается также с Постоянным комитетом в том, что бюджет Фонда должен базироваться на том объеме ресурсов, которые ему необходимы для достижения своих целей.
She agreed with the representative of Venezuela that the case noted in her report was an isolated one and did not reflect State policy. Оратор соглашается с представителем Венесуэлы в том, что случай, отмеченный в ее докладе, является единичным и не отражает политику государства.
Regarding the creation of a Truth Commission composed of international and national members, the Government agreed that international experts should intervene to reorient the administration of justice in Burundi. В отношении формирования комиссии по установлению истины, в состав которой должны войти как международные, так и национальные члены, правительство соглашается с тем, что для реформирования системы правосудия в Бурунди требуется вмешательство международных экспертов.
Mr. O'Flaherty agreed and suggested that, given the administrative constraints, the secretariat do whatever was necessary to authorize all Committee members' travel requests. Г-н О'Флаэрти соглашается с этим и предлагает, чтобы, учитывая проблемы административного характера, секретариат делал все необходимое для утверждения всех заявок на поездки членов Комитета.
He agreed with the formulation of paragraph 3 (b) and was in favour of sending all three draft guidelines to the Drafting Committee. Г-н Виснумурти соглашается с формулировкой пункта З Ь) и высказывается в поддержку передачи всех трех проектов руководящих положений Редакционному комитету.
It supported the ACABQ recommendation concerning the re-evaluation of the budget, and agreed with its comments on the post vacancy rate of and job reclassification. Она поддерживает рекомендацию ККАБВ относительно переоценки бюджета и соглашается с теми рекомендациями, которые касаются доли вакантных должностей и реклассификации должностей.
Although it was prepared to support the use of contingency funds as reserves for possible shortfalls, it agreed with the European Union that the issue transcended that specific operation and required broader discussion. Несмотря на то, что Норвегия готова поддержать предложение об использовании средств резервных фондов для покрытия возможного дефицита средств, она соглашается с мнением Европейского союза о том, что этот вопрос выходит за рамки этой конкретной операции и требует проведения обсуждения более широкого плана.
It agreed with the Advisory Committee that the increased recruitment and specialized training of national staff was a positive development, both for UNMIS and for all peacekeeping operations. Она соглашается с мнением Консультативного комитета о том, что увеличение набора национальных сотрудников и организация их специализированной подготовки является позитивным явлением как для МООНВС, так и для всех миротворческих операций.
Mr. Thomson (United Kingdom) agreed that the Secretariat should be given time to look into the question. Г-н Томсон (Соединенное Королевство) соглашается с тем, что Секретариату следует изучить этот вопрос.
Mr. Sharafutdinov (Uzbekistan), replying to question 18, agreed that procurators and lawyers did not have the same powers. Г-н Шарафутдинов (Узбекистан), отвечая на вопрос 18, соглашается с тем, что прокуроры и адвокаты имеют разные полномочия.
The CHAIRMAN agreed that the definition of multiculturalism was an important topic which required clarification and consensus in order to facilitate the Committee's consideration of State party reports. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с тем, что определение культурного многообразия является важной темой, требующей разъяснения и консенсуса, чтобы облегчить рассмотрение Комитетом докладов государств-участников.
The CHAIRMAN agreed that it was important to mention the effect of the political will of States parties on the implementation of the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с необходимостью упоминания того воздействия, которое политическая воля государств-участников оказывает на осуществление Конвенции.
Mr. PILLAI agreed with Mr. Kjaerum that the last paragraph of the letter did not convey any sense of urgency. Г-н ПИЛЛАИ соглашается с г-ном Кьерумом в том, что последний пункт письма не отражает всей неотложности рассматриваемого вопроса.
To the extent that it affected the civilian population, especially women and children, she agreed that the embargo should be lifted. Председатель соглашается с необходимостью снятия эмбарго в той мере, в какой оно сказывается на гражданском населении, особенно на женщинах и детях.
The Chairman said he took it that the Committee agreed to extend the deadline as requested. Председатель говорит, что, по его мнению, Комитет соглашается продлить срок в соответствии с поступившими просьбами.
Mr. KJAERUM agreed with Mr. Thornberry that the Committee should look into ways of increasing awareness of the Convention in the Non-Self-Governing Territories. Г-н КЬЕРУМ соглашается с г-ном Торнберри в том, что Комитету следует изучить пути повышения уровня осведомленности о Конвенции на несамоуправляющихся территориях.
Mr. ALBA, supported by Ms. DIEGUEZ, agreed that two one-week sessions represented the most effective use of the Committee's time. Г-н АЛЬБА, которого поддерживает г-жа Дьегес, соглашается с тем, что проведение двух сессий продолжительностью по одной неделе является наиболее эффективным механизмом использования времени, имеющегося в распоряжении Комитета.
Ms. TEIXEIRA (Guyana) agreed with the Chairperson that there was a connection between economic, social and cultural rights and the issue of violence. Г-жа ТЕЙШЕЙРА (Гайана) соглашается с Председателем в том, что между экономическими, социальными и культурными правами, с одной стороны, и проблемой насилия с другой, существует связь.
He agreed with the representative of the Republic of Korea on the importance of the Universal Periodic Review, which should ensure non-selectivity in dealing with country situations. Он соглашается с представителем Республики Корея в важности проведения всеобъемлющего периодического обзора, который должен обеспечить неизбирательность рассмотрения положения в различных странах.
He agreed with ACABQ that the procurement reforms outlined by the Secretary-General in his report required further development and endorsed its recommendations regarding procurement-related resources. Он соглашается с ККАБВ в том, что реформы системы закупок, описанные Генеральным секретарем в его докладе, требуют дополнительной проработки, и одобряет содержащиеся в докладе рекомендации относительно ресурсов, необходимых для закупочной деятельности.