Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Соглашается

Примеры в контексте "Agreed - Соглашается"

Примеры: Agreed - Соглашается
She agreed with members who had pointed to the role played by traditional culture in maintaining negative images of women and to the importance of combating it. Оратор соглашается с членами Комитета, отметившими роль традиционной культуры в сохранении стереотипных представлений о роли женщин и обратившими внимание на необходимость изживать такую культуру.
BIVAC now admits that it does not possess the necessary records/documents to back up this claim and has, therefore, agreed to refund the government share of pre-shipment inspection fees. В настоящее время БИВАК признает, что она не располагает необходимыми документами для подтверждения этой переплаты, поэтому соглашается выплатить государству его долю сборов за доотгрузочные инспекции.
With respect to draft articles 17, 18 and 19, he agreed with Mr. Murase that consideration should be given to collapsing them into a single article, since they overlapped. Что касается проектов статей 17, 18 и 19, то он соглашается с г-ном Мурасэ, который считает, что необходимо подумать об объединении их в одном проекте статьи, поскольку они пересекаются.
Mr. El Shinawy agreed that it was important to promote capacity-building efforts in the energy sector of Sierra Leone and recalled that the Egyptian Fund for Technical Cooperation for Africa had been particularly focused on that area. Г-н эш-Шинави соглашается с важностью содействия усилиям в области развития потенциала сектора энергетики в Сьерра-Леоне и напоминает, что Египетский фонд технического сотрудничества для Африки в своей работе делает особый упор именно на этом направлении деятельности.
The political scientist Roger Griffin agreed, arguing that the ND exhibited what he regarded as the two defining aspects of fascism: a populist ultra-nationalism and a call for national rebirth. Политолог Роджер Гриффин соглашается с данным утверждением, утверждая, что новые правые разделяют в своей идеологии то, что сам он рассматривает как два важнейших аспекта фашизма: популистский ультра-национализм и призыв к национальному возрождению.
On the other hand, she agreed to the proposal to maintain the level of non-post resources to the end of the current year. С другой стороны, она соглашается с предложением о сохранении объема ресурсов, не связанных с финансированием должностей, до конца нынешнего года.
Ms. BUERGO RODRIGUEZ (Cuba) agreed that the Committee should focus on items requiring urgent decisions, and within them, on issues which were in a more advanced state of negotiation. Г-жа БУЭРГО-РОДРИГЕС (Куба) соглашается с тем, что Комитету следует сосредоточить внимание на пунктах, требующих срочного решения, а в их рамках - на вопросах, обсужденных более досконально.
Mr. ABASCAL (Mexico) agreed with the proposal made by the representative of the United States, which would take into account the fact that, in his country, non-traders were not subject to bankruptcy proceedings. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) соглашается с предложением представителя Соединенных Штатов, учитывающим тот факт, что в его стране лица, не являющиеся торговцами, не могут стать субъектами производства по делу о банкротстве.
Mrs. MEKHEMAR (Egypt) agreed with the United States delegation that there was no call to add other factors to article 6 and that favouring some States at the expense of others must be avoided at all costs. Г-жа МЕХЕМАР (Египет) соглашается с делегацией Соединенных Штатов Америки в том, что нет необходимости включать в статью 6 другие факторы и что следует обратить особое внимание на то, чтобы одни государства не оказались в привилегированном положении по сравнению с другими.
Mr. BOSSUYT agreed that the paragraph should be moved to the preambular section, but reformulated as "Attaching the highest importance to its ongoing work...". Г-н БОССАЙТ соглашается с необходимостью переноса этого пункта в преамбулу, но в измененной формулировке, читающейся следующим образом: "Придавая первостепенное значение своей текущей деятельности".
UNHCR rightly commented that figures include different components, including for central functions, according to organizations, and therefore shares no agreed model with other United Nations entities on what to include under "the cost of ICT". Комиссия рекомендует УВКБ рассмотреть вопрос о его сотрудничестве с ПРООН в целях добиться экономии за счет более тесного взаимодействия в работе с двумя основными прикладными программами, переданными на внешний подряд, и УВКБ соглашается с этой рекомендацией.
The inventory of rule of law activities (A/63/64) made it clear that much work was being done in relation to capacity-building in Member States, but he agreed that appropriate tools were needed in order to evaluate the impact of such programmes. Перечень мероприятий в области верховенства права (А/63/64) убедительно свидетельствует о значительной работе, осуществляемой в связи с созданием потенциала в государствах-членах, однако он соглашается с необходимостью обеспечения наличия надлежащих средств для оценки результативности таких программ.
She agreed with the conclusion in the report of the Secretary-General (A/63/217) that the achievement of the outcomes of the Beijing Conference and the twenty-third special session of the General Assembly required systematic integration of gender perspectives in social, political and economic development policies. Оратор соглашается со сделанным в докладе Генерального секретаря (А/63/214) выводом о том, что для осуществлении решений Пекинской конференции и двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи необходимо на систематической основе включать гендерную проблематику в процесс социального, политического и экономического развития.
Ms. SVEAASS agreed with the suggestion to request a meeting with the Senegalese Ambassador; however, the Committee should not use such an option exclusively in connection with high-profile cases, while taking a more lenient approach in other, less visible ones. Г-жа СВЕАСС соглашается с этим предложением просить о встрече с сенегальским послом; однако считает, что Комитету не следует так поступать исключительно в связи с громкими делами и занимать более либеральную позицию по другим, менее нашумевшим делам.
GameSpot's Jason Ocampo agreed, noting that the "campaigns feature familiar plot twists", while praising the "new twists" on the Age of Empires series-style gameplay. Джейсон Оукэмпо (Jason Ocampo) из IGN соглашается с этим, отмечая, что «в кампаниях вас ожидают избитые сюжетные повороты», хоть он и хвалит в целом «новые повороты» стиля геймплея в серии Age of Empires.
Mr. BANTON agreed that the paragraph should be amended along those lines and suggested that the redrafting could be done outside the meeting. Г-н БЕНТОН соглашается, что формулировку этого пункта следует изменить в соответствии со сделанными замечаниями, и высказывает мысль о том, что внести изменения в формулировку можно было бы в рабочем порядке после совещания.
Mr. Lopes (Assistant Secretary-General and Executive Director, UNITAR) agreed that UNU, UNSSC and UNITAR had quite different mandates. Г-н Лопес (помощник Генерального секретаря и Директор-исполнитель Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР)) соглашается с тем, что УООН, Колледж персонала Организации Объединенных Наций и ЮНИТАР действительно имеют отличные друг от друга мандаты.
The Chairperson stressed the importance of making affirmative, rather than negative, statements about the rights deriving from the Covenant. Ms. Chanet agreed, pointing out that paragraph 13 referred to two distinct rights, one negative and one positive. Г-жа Шане соглашается с этим и говорит, что в пункте 13 содержатся ссылки на два разных права: негативное и позитивное.
She agreed with the representative of Germany that the UNCITRAL Yearbook, the means through which the Commission's work was disseminated worldwide, should be continued. Делегация Аргентины соглашается с мнением представителя Германии о необходимости продолжать издание "Ежегодника" ЮНСИТРАЛ как публикации, позволяющей распространять информацию о работе Комиссии по всему миру.
On the other hand, there are several examples of police officers having benefited from the plea-bargaining system (i.e. where the defendant agrees with the prosecutor to some form of cooperation or payment of a mutually agreed amount of money without pleading guilty). С другой стороны, имеется ряд примеров использования в интересах сотрудников полиции системы полюбовного урегулирования проблемы признания вины (т.е. когда потерпевший соглашается на предложение прокурора об определенном сотрудничестве или выплате ему взаимосогласованной денежной суммы, при том что он не будет выдвигать обвинений против полиции).
Mr. Lallah agreed with Ms. Motoc that the Committee should follow its own jurisprudence when States parties or NGOs made suggestions that were contrary to or inconsistent with the Committee's case law or concluding observations. Г-н Лаллах соглашается с г-жой Моток, что Комитету следует опираться на свою правоприменительную практику, когда государства-участники или НПО вносят предложения, противоречащие ей или заключительным замечаниям Комитета.
Ms. ILIC agreed that the Committee operated under a considerable burden, to such an extent that it was becoming impossible for it to give proper consideration to reports of States parties. Г-жа ИЛИЧ соглашается с тем, что на Комитет ложится значительное бремя; проблема усугубилась настолько, что Комитет не в состоянии надлежащим образом рассматривать доклады государств-участников.
She agreed that reference should be made to the Committee's previous decision on Darfur, and in her view there should also be a reference to paragraph 12 of the Declaration just adopted. Она соглашается с необходимостью упоминания о предыдущем решении Комитета по Дарфуру, и, по ее мнению, следует также сослаться на пункт 12 только что принятой Декларации.
Mr. Bougacha (Tunisia) agreed with the suggestion to change "the" to "its" but said he would still prefer the deletion of the phrase "within the United Nations system" at the end of operative paragraph (c). Г-н Бугаша (Тунис) соглашается с предложением заменить определенный артикль словом "своего", однако по-прежнему предпочел бы снять слова "системы Организации Объединенных Наций" в пункте (с) постановляющей части.
The JPSM agreed to address allegations and counter allegations in areas beyond the border through the Joint Secretariat to ad-hoc sub-committees. Совместный механизм по политическим вопросам и вопросам безопасности соглашается представить специальным подкомитетам через совместный секретариат претензии и встречные претензии в районах за пределами границы.