| In February 2009, OHCHR and the Commission agreed on a set of guidelines for regarding areas of future cooperation. | В феврале 2009 года УВКПЧ и Комиссия согласовали ряд руководящих принципов относительно направлений будущего сотрудничества. |
| They have agreed on key priorities for action and proposed suggestions on the way forward. | Они согласовали ключевые и приоритетные направления действий и внесли предложения относительно дальнейшей деятельности. |
| All States parties have agreed on the material and mental elements of the Convention offences and committed themselves to multiple mechanisms of international cooperation. | Все государства-участники согласовали материальные и субъективные элементы состава преступлений, охватываемых Конвенцией, и обязались участвовать в многочисленных механизмах международного сотрудничества. |
| These are significant goals to which we agreed a decade ago, to free our peoples from want. | Это - важные цели, которые мы согласовали 10 лет назад, с тем чтобы избавить наши народы от нужды. |
| National and international stakeholders agreed on selection criteria and screening procedures, as well as the requirement for equitable representation across clans and communities. | Национальные и международные субъекты согласовали критерии подбора и процедуры отбора кадров, а также пришли к единому мнению относительно необходимости справедливой представленности всех кланов и общин. |
| In August, the Chadian Bar Association and UNDP agreed on the parameters of a legal aid project. | В августе Ассоциация юристов Чада и ПРООН согласовали параметры проекта по оказанию юридической помощи. |
| The workshop agreed a list of challenges and proposed solutions (see the annex to this document). | Участники рабочего совещания согласовали список проблем и их предлагаемые решения (см. приложение к настоящему документу). |
| I stand to be corrected by delegations and the secretariat as to whether we agreed on that formulation. | Я обращаюсь к делегациям и к секретариату с просьбой прояснить, согласовали мы эту формулировку или нет. |
| We agreed, in a consensual way, to a very important decision. | Мы на основе консенсуса согласовали очень важное решение. |
| The workshop participants agreed on the list of practical measures set out in the summary tables below. | Участники семинара согласовали перечень практических мер, изложенный в сводных таблицах ниже. |
| In addition, the members of the Council agreed on the texts of eight statements to the press, which the President subsequently read out. | Кроме того, члены Совета Безопасности согласовали тексты 8 заявлений для печати, которые были впоследствии зачитаны Председателем. |
| Ministers considered achievements, lessons learned and challenges since the 2003 Kiev Ministerial Conference and agreed on the way ahead. | Министры рассмотрели достижения, извлеченные уроки и проблемы, выявленные в период после Киевской конференции министров 2003 года, и согласовали направления будущей деятельности. |
| The members of the working group also agreed upon arrangements for performing audits and preparing and issuing standardized reports on multi-donor trust funds. | Члены Рабочей группы согласовали также механизмы проведения ревизий, а также подготовки и издания стандартных докладов о деятельности целевых многосторонних фондов. |
| The Ministers for Women agreed an action plan in September 2006 to address these recommendations. | В сентябре 2006 года министры по делам женщин согласовали план действий по реализации этих рекомендаций. |
| On 28 October, the leaders of the six government coalition parties met in Mostar and agreed on a declaration on police reform. | 28 октября лидеры шести партий коалиционного правительства на встрече в Мостаре согласовали заявление о реформе полиции. |
| Participants in the meeting agreed upon a detailed plan for the launching of activities targeting the trafficking in acetic anhydride in and around Afghanistan. | Участники этого совещания согласовали подробный план мероприятий по борьбе с незаконным оборотом ангидрида уксусной кислоты в Афганистане и вокруг Афганистана. |
| States have already agreed on rules with respect to adaptation to, and mitigation of, climate disruption. | Государства уже согласовали правила в отношении адаптации к дестабилизации климата и смягчения последствий. |
| They also agreed on a workplan for continuation of work on the curriculum. | Они согласовали также план работы по дальнейшей разработке учебной программы. |
| The focal points of the Inter-Agency Meeting had agreed on that topic in view of the new agenda item on the subject. | Координаторы Межучрежденческого совещания согласовали эту тему с учетом нового пункта повестки дня по данному вопросу. |
| Through a regional initiative, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro and Serbia agreed to resolve displacement stemming from the 1991-1995 conflict. | В рамках региональной инициативы Босния и Герцеговина, Сербия, Хорватия и Черногория согласовали решение проблемы перемещения в результате конфликта 1991-1995 годов. |
| With regard to regional and country profiles, participants agreed on a specific template that should be used by all States. | Что касается подготовки информационных бюллетеней по регионам и странам, то участники согласовали общую для всех стран модель. |
| The meeting agreed on a series of recommendations to improve Millennium Development Goals monitoring as described below. | Участники практикума согласовали ряд рекомендаций по совершенствованию контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые описываются ниже. |
| The Government and central labour organizations agreed in 2006 on a joint Equal Pay Programme. | В 2006 году правительство и центральные профсоюзные организации согласовали совместную Программу обеспечения равной оплаты труда. |
| Major multilateral and bilateral institutions agreed on a measurement tool for the Education for All Fast Track Initiative. | Крупные многосторонние и двухсторонние учреждения согласовали инструмент измерения для ускоренной инициативы по достижению образования для всех. |
| Participants agreed on recommendations to boost the efficiency and responsiveness of African Governments in delivering essential social services to their people. | Участники Форума согласовали рекомендации для повышения эффективности и результативности деятельности правительств африканских стран по оказанию основных социальных услуг населению этих стран. |