Following extensive consultations, Pristina and Belgrade agreed to a procedure for eligible voters to cast ballots in Kosovo in which OSCE would play a facilitating role. |
После продолжительных консультаций Приштина и Белград согласовали процедуру, в соответствии с которой избиратели, имеющие право участвовать в этих выборах, могли бы проголосовать в Косово, при этом ОБСЕ выступала в роли содействующей стороны. |
Governments agreed to a broad framework of sustainable development and recognized the need for a holistic approach to urban development and planning. |
Правительства согласовали общие рамки устойчивого развития, которые содержат положение о необходимости целостного подхода к решению проблем городского развития и планирования. |
In addition, at the strategic level, UNOCI and the United Nations country team agreed on a cooperation framework in April 2014. |
Кроме того, в апреле 2014 года ОООНКИ и страновая группа Организации Объединенных Наций согласовали на стратегическом уровне рамочную программу сотрудничества. |
The parties agreed on an agenda encompassing all core final status issues and on the goal of reaching a comprehensive agreement within nine months. |
Стороны согласовали повестку дня, в которую были включены все основные вопросы окончательного статуса, и заявили о намерении принять всеобъемлющее соглашение в течение девяти месяцев. |
I welcome the Government's clear commitment in this regard and encourage all parties in Lebanon to respect and fulfil the obligations upon which they have all agreed. |
Я приветствую твердую приверженность правительства в этом деле и побуждаю все стороны в Ливане уважать и выполнять обязательства, которые они все согласовали. |
We all know that the Czech Republic and the Slovak Republic agreed on their separation in a peaceful and civilized manner and in the same way agreed which of them was to succeed to membership of this Conference. |
Всем нам известно, что Чешская Республика и Словацкая Республика договорились о своем разделе мирным и цивилизованным путем и аналогичным же образом согласовали, кто из них на правах правопреемника войдет в состав настоящей Конференции. |
The Ad hoc group noted that the experts - members of the group of volunteers - had agreed to hold their next meeting in Gdansk (Poland) from 14 to 17 June 1999 and agreed also on the chapters to be dealt with at that meeting. |
Специальная группа отметила, что эксперты - члены группы добровольцев решили провести свое следующее совещание в Гданьске (Польша) 14-17 июня 1999 года и что они согласовали также вопрос о главах, которые будут рассматриваться на этом совещании. |
Our leaders identified and agreed on some common agendas and set goals and targets in various United Nations conferences and summits and in the Millennium Summit, and urged the international community to achieve the internationally agreed development goals. |
Наши руководители определили и согласовали некоторые общие повестки дня и наметили цели и задачи на различных конференциях и саммитах, а также на Саммите тысячелетия и настоятельно призвали международное сообщество к достижению согласованных на международном уровне целей в области развития. |
Furthermore, the participants agreed on a detailed framework for forthcoming negotiations to take forward their agenda on the six issues for the second phase of the Forum's work that was agreed upon in London the previous year. |
Кроме того, участники совещания согласовали подробные рамки предстоящих переговоров по продвижению их повестки дня по шести вопросам второго этапа работы Форума, которая была согласована в Лондоне в предыдущем году. |
At the meeting, Afghanistan and Pakistan agreed on a number of cooperation programmes and a further set of confidence-building measures in addition to those agreed upon at the Ankara summit. |
На этой встрече Афганистан и Пакистан согласовали ряд программ сотрудничества и комплекс мер укрепления доверия в дополнение к тем, что были согласованы на встрече на высшем уровне в Анкаре. |
In this regard, on 16 October 2013, a joint strategy was agreed upon between UNSOM, UNSOA and AMISOM, and a Joint Working Group was established. |
В рамках этого взаимодействия 16 октября 2013 года МООНСОМ, ЮНСОА и АМИСОМ согласовали общую стратегию и учредили совместную рабочую группу. |
Participants agreed on the appointment of an interim Central Bank Governor and ways to strengthen the public finance management capacity of the Federal Government of Somalia. |
Участники согласовали свою позицию в отношении назначения временного управляющего Центрального банка и способов укрепления потенциала федерального правительства Сомали в области управления государственными финансами. |
In July 2012, in follow-up to Busan, a number of development partners agreed to a governance and monitoring framework to maximize effective development cooperation. |
В июле 2012 года по итогам Пусанского форума ряд партнеров по развитию согласовали рамки управления и контроля, направленные на максимизацию действенного сотрудничества в интересах развития. |
The representatives discussed a suggested agenda for pursuing enhanced regional economic cooperation and integration in Asia and the Pacific and agreed on future steps to move such an agenda forward. |
Представители обсудили предлагаемую повестку дня для обеспечения более активного регионального экономического сотрудничества и интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе и согласовали будущие шаги для продвижения этой повестки дня. |
On the basis of discussions in the three working groups, the participants agreed on the following key messages: |
На основе обсуждения в трех рабочих группах участники согласовали следующие основные положения: |
As at 13 June, out of the new total of 522 Blue Line points to be marked, the parties have agreed to mark 302. |
По состоянию на 13 июня общее количество точек достигло 522, и стороны согласовали установку маркировочных знаков в 302 из них. |
Members also agreed on one "elements to the press", delivered by the President of the Council on 18 April. |
Члены Совета также согласовали один пресс-релиз, который был обнародован Председателем Совета 18 апреля. |
Members of the Security Council agreed on press elements condemning the launch as a clear violation of resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009). |
Члены Совета Безопасности согласовали положения пресс-релиза, осуждающие этот пуск как явное нарушение резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009). |
Italy had agreed with the European Court on a two-year action plan for the final settlement of about 7,000 complaints regarding compensation. |
Италия и Европейский суд согласовали двухлетний план действий по достижению окончательного урегулирования приблизительно 7000 жалоб, связанных с выплатой компенсации. |
Friends of SEIS agreed on a framework with a view to support each country to measure progress in the development of its national SEIS. |
Друзья СЕИС согласовали методологию в целях поддержки каждой страны в проведении измерений прогресса в создании национальной СЕИС. |
So, perhaps, now, you would like to return to the civil discussion we had originally agreed upon. |
Так, может быть, теперь, вы хотели бы вернуться к цивилизованному обсуждению, которое мы согласовали. |
Council members agreed on press elements, which were read out to the press by the President of the Council following the consultations. |
Члены Совета согласовали элементы заявления для печати, которые были зачитаны представителям средств массовой информации Председателем Совета по завершении консультаций. |
We've docked at the Markonian Outpost and agreed to mutual visits, so I'm allowing shore leave to anyone who wants it. |
Мы состыковались с форпостом маркониан и согласовали взаимные посещения, таким образом, я разрешаю увольнительную любому, кто хочет. |
It is essential that we seize this moment to strengthen international cooperation and galvanize action towards the implementation of the commitments that we agreed upon ten years ago. |
Мы должны воспользоваться этой возможностью, для того чтобы укрепить международное сотрудничество и активизировать наши действия по выполнению обязательств, которые мы согласовали десять лет назад. |
Finally, the members of the Steering Group for Agricultural Statistics agreed on a schedule for the finalization of the Regional Action Plan and its three components. |
И наконец, члены Руководящей группы по сельскохозяйственной статистике согласовали график завершения разработки Регионального плана действий и трех его компонентов. |