| In 2003, members of the CC>CC's Standards and Archives Committee agreed on a grading system that would be used worldwide. | В 2003 году члены CC>CC согласовали систему оценок, которой сейчас пользуются коллекционеры по всему миру. |
| The major exporting countries then agreed between themselves on steps, including planting reductions, to bring supplies into better balance with demand. | По этой причине основные страны-экспортеры согласовали между собой ряд мер, включая сокращение посевных площадей, призванных улучшить баланс спроса и предложения. |
| Subsequent studies cast doubt on Smith's theory that the tribes had agreed upon boundaries before they entered into treaties with the United States in 1854-55. | Однако, последующие исследования ставят под сомнение теорию Смита о том, что данные племена согласовали границы ещё до того, как они заключили договоры с США в 1854-55 годах. |
| We all agreed to what our version of the story is, so somebody isn't toeing the line. | Мы все согласовали версию, так что кто-то идет не в ногу. |
| We need to complete past disarmament initiatives that we have agreed to and begun, and both confirm and expand existing tools. | Нам необходимо завершить прошлые инициативы по разоружению, которые мы согласовали и начали, а также подтвердить и расширить существующие механизмы. |
| To give substance and direction to their commitments, the Ministers have agreed on an action programme to be implemented through the decisions which they have adopted today. | Для наполнения содержанием и придания направленности своим обязательствам министры согласовали программу действий, в основу осуществления которой будут положены принятые ими сегодня решения. |
| After extensive discussion of the various positions, the delegations agreed on the general lines of a text prepared by the Chairman on the position of the Group regarding the questions posed by reconstruction. | После всестороннего обсуждения различных положений делегации согласовали общие направления подготовленного Председателем текста о позиции Группы относительно вопросов, возникших в связи с восстановлением. |
| It is now our task here at this session to implement and follow up on what our leaders agreed to at Copenhagen. | И сейчас наша задача здесь, на этой сессии, состоит в том, чтобы осуществлять то, что согласовали наши лидеры в Копенгагене. |
| Against this background, they considered and agreed to the following: | С учетом этого главы правительств рассмотрели и согласовали следующие вопросы: |
| You have recognized the facts, you have agreed on objectives and you have recommended specific actions in well-defined areas. | Вы признали факты, вы согласовали цели и вы рекомендовали конкретные действия в надлежаще определенных областях. |
| In addition, in 1991 member States of the European Community agreed on a list of countries whose nationals needed visas to enter Community territory. | Кроме того, в 1991 году государства - члены Европейского сообщества согласовали перечень стран, которым для въезда на территорию Сообщества требуется получать визы. |
| The parties have agreed to and signed a quadripartite agreement, a copy of which is attached to the present Declaration, on the repatriation of refugees/displaced persons. | З. Стороны согласовали и подписали четырехстороннее соглашение о репатриации беженцев/перемещенных лиц, которое прилагается к настоящему Заявлению. |
| In Cairo nearly 180 nations agreed on a forward-looking Programme of Action that embodies a comprehensive new approach to dealing with issues related to population and development. | В Каире почти 180 государств согласовали перспективную Программу действий, которая воплощает в себе новый комплексный подход к проблемам народонаселения и развития. |
| The meeting took note of the workplans and timetables of the various regions and agreed on a set of conclusions that should ensure a smooth and well-coordinated preparatory process. | Участники совещания приняли к сведению планы и графики работы в различных регионах и согласовали ряд выводов, учет которых должен обеспечить упорядоченный и скоординированный подготовительный процесс. |
| We were encouraged by the Addis Ababa agreement of March this year whereby various Somali political forces agreed upon a programme of disarmament and reconciliation. | Нас воодушевило достигнутое в Аддис-Абебе в марте этого года соглашение, следуя которому различные сомалийские политические силы согласовали программу разоружения и примирения. |
| At the Twentieth Meeting (November 1995), the organizations refined the plan and agreed on its structure and the methodology for its preparation. | На двадцатом Совещании (ноябрь 1995 года) организации усовершенствовали план и согласовали его структуру и методологию подготовки. |
| Five years ago, we met here in New York at the Millennium Summit and agreed on eight development goals that we believed were realistic and achievable. | Пять лет назад мы встретились здесь, в Нью-Йорке, на Саммите тысячелетия и согласовали восемь целей в области развития, которые, как мы полагали, были реалистичными и достижимыми. |
| In April 1999, UNDP and the State Commission on Reconstruction and Rehabilitation agreed on a project document establishing the Azeri National Agency for Mine Action. | В апреле 1999 года ПРООН и Государственная комиссия по реконструкции и восстановлению согласовали проект, предусматривающий создание Азербайджанского национального агентства по разминированию. |
| They agreed on an intense schedule of further talks and consultations until the end of the current year, with a view to reaching agreements on key interrelated political and military issues. | Они согласовали график интенсивных дальнейших переговоров и консультаций до конца текущего года в целях достижения договоренностей по ключевым взаимосвязанным политическим и военным вопросам. |
| Against this background, the High-level Intergovernmental Meeting on the Mid-term Global Review agreed on international policies and measures with a view to accelerating the implementation of the Programme during the remainder of the decade. | В этой связи участники Межправительственного совещания высокого уровня по среднесрочному глобальному обзору согласовали международные действия и меры, призванные содействовать ускорению осуществления Программы в течение оставшейся части десятилетия. |
| We agreed with the Government of Montserrat in November 1998 on a Sustainable Development Plan setting out broad policies needed for economic and social recovery of the island. | В ноябре 1998 года мы согласовали с правительством Монтсеррата план устойчивого развития, в котором изложены широкомасштабные стратегии, необходимые для социально-экономического восстановления острова. |
| The meeting agreed on three broad areas of statistical work for consideration, as follows: | Участники совещания согласовали следующие три широкие области статистической деятельности на предмет их рассмотрения: |
| Last month the NPT Review Conference ended with a final report in which we agreed who had been present, but with not a single substantive recommendation. | В прошлом месяце обзорная Конференция по ДНЯО увенчалась заключительным докладов, в котором мы согласовали список присутствующих, но не дали ни одной-единственной предметной рекомендации. |
| Looking ahead to the year 2000, the following timetable sets out the preparatory process already agreed upon by the General Assembly and the Economic and Social Council. | Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет уже согласовали следующее расписание подготовительного процесса до 2000 года. |
| Now that we have agreed on the appointment of a special coordinator, it is very important that we should decide who is to undertake that task. | Сейчас, когда мы согласовали назначение одного Специального координатора, нам очень важно решить, кому предстоит взяться за выполнение этой миссии. |