Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласовали

Примеры в контексте "Agreed - Согласовали"

Примеры: Agreed - Согласовали
At a ministerial conference held in Paris the same year, ministers agreed at that time to 25 measures to increase efficiency and coherence in the fight against terrorism. В ходе проводимой на уровне министров конференции, которая состоялась в том же году в Париже, министры тогда согласовали 25 мер, направленных на повышение эффективности и согласованности действий в борьбе с терроризмом.
Based on those discussions, the participants agreed on a number of basic principles that should guide the TRC and the Special Court in determining modalities of cooperation. На основе этих дискуссий участники согласовали ряд основных принципов, которыми могли бы руководствоваться КИП и Специальный суд при определении методов сотрудничества.
In addition to those important financial pledges, the G-8 leaders agreed on a comprehensive set of non-proliferation principles, as well as on guidelines for implementation. В дополнение к указанным важным финансовым обязательствам лидеры «Группы восьми» также согласовали комплексный набор принципов нераспространения и руководство по их исполнению.
In this context, interested companies prepared and agreed on draft proposals for "common regulatory objectives" for a number of product categories. В этом контексте заинтересованные компании подготовили и согласовали проект предложений по "общим целям регулирования" для этой категории продуктов.
Participants agreed to publish papers and other materials documenting successful application of the knowledge gained at the United Nations/Sweden training courses on remote sensing education for educators. Участники согласовали вопрос об опубликовании документов других материалов, отражающих успешное применение знаний, полученных в ходе учебных курсов Организации Объединенных Наций/Швеции по вопросам дистанционного зондирования для преподавателей.
With this conviction, Council members have now virtually agreed upon a draft text which is likely to be adopted within the next few days. Руководствуясь этим принципом, члены Совета в настоящее время согласовали проект текста, который, вероятно, будет принят в ближайшие несколько дней.
Approval of a programme of work means that the subjects on the agenda of the Conference of Disarmament, which we have all agreed upon, must be addressed. Одобрение программы работы означает, что надо заниматься всеми темами повестки дня Конференции по разоружению, которые мы все согласовали.
Lead reviewers also considered and agreed upon ways to facilitate a common approach by different expert review teams to identifying departures from good practice guidance. Ведущие эксперты по рассмотрению также обсудили и согласовали пути содействия выработке общего подхода в различных группах экспертов по рассмотрению к выявлению отклонений от руководящих указаний по эффективной практике.
Background: At SBSTA 20, Parties noted the progress made in implementing decision 13/CP. and agreed on next steps to be taken. Справочная информация: На ВОКНТА 20 Стороны отметили прогресс, достигнутый в осуществлении решения 13/СР., и согласовали последующие меры, которые следует принять в этой связи.
In its deliberations, the Ad Hoc Expert Group agreed to the following: В ходе обсуждения члены Специальной группы экспертов согласовали следующий текст:
The parties agreed upon a protocol as a means of providing joint liquidation of resources in a manner consistent with the insolvency laws of both countries. Стороны согласовали протокол как средство обеспечения совместной ликвидации ресурсов в порядке, соответствующем законодательству обеих стран о несостоятельности.
At the 1999 First Meeting of the States Parties, the States Parties agreed on the ways and means to ensure the distribution of these reports. На первом Совещании государств-участников 1999 года государства-участники согласовали пути и средства с целью обеспечить распространение этих докладов.
Through the adoption of The Strategy, the UNCCD process and its stakeholders have agreed on long-term objectives and rather specific medium-term operational objectives. Утвердив Стратегию, участники процесса осуществления КБОООН и соответствующие заинтересованные стороны согласовали долгосрочные цели и довольно конкретные среднесрочные цели оперативного характера.
They also agreed on the principle of shared responsibility and expressed their support for the national drug control strategy of the Government of Afghanistan. Кроме того, они согласовали принцип разделения ответственности и выразили свою поддержку Национальной стратегии в области борьбы с наркотиками, принятой правительством Афганистана.
Staff and management agreed on proposal for implementation of continuing appointments to be presented to the General Assembly Персонал и администрация согласовали предложение о внедрении непрерывных контрактов, которое будет представлено Генеральной Ассамблее
The participants agreed on joint approaches to implement the United Nations action plan on Chernobyl to 2016 and the programme of the third decade. Участники семинара согласовали совместные подходы, направленные на выполнение плана действий Организации Объединенных Наций по Чернобылю до 2016 года и программы третьего десятилетия.
Further, our Governments have agreed upon a joint regional multi-year programme to secure durable solutions for the most vulnerable refugees and internally displaced persons. Кроме того, правительства наших стран согласовали совместную многолетнюю региональную программу в целях обеспечения долгосрочного решения проблем большинства уязвимых беженцев и внутренне перемещенных лиц.
DESA and CEB agreed on framework for improved coverage and quality of financial data ДЭСВ и КСР согласовали основы расширения охвата и повышения качества финансовых данных
Participants agreed on a road map outlining concrete actions, targets, design and management mechanisms for the effective launching of the continent-wide Platform. Участники согласовали «дорожную карту», в которой перечисляются конкретные меры, задачи, порядок и механизмы управления для эффективного создания общеконтинентальной платформы.
The mayors exchanged experiences and best practices and agreed on areas of collaboration for the sustainable use of biodiversity and for achieving the target. Мэры обменялись опытом и передовыми методами, а также согласовали области взаимодействия в сфере устойчивого использования биоразнообразия для достижения поставленной цели.
The SEE countries agreed on the following procedure for the further preparation of the subregional assessment: Страны ЮВЕ согласовали следующие процедуры дальнейшей подготовки субрегиональной оценки:
Participants agreed on a set of recommendations to enhance cooperation among the partner countries and regional and international organizations for strengthening counter-terrorism efforts in the legal field. Участники согласовали ряд рекомендаций о расширении сотрудничества между странами-партнерами и региональными и международными организациями с целью активизации усилий по борьбе с терроризмом в правовой сфере.
The Expert Group Meeting agreed on the following guiding principles for the revision process: Участники совещания группы экспертов согласовали следующие руководящие положения в отношении процесса пересмотра:
The following text was agreed upon by the experts of the Working Group: Эксперты Рабочей группы согласовали следующий текст:
To date, of the estimated 1,950 km of boundary line, more than 1,700 km have been formally agreed upon by the parties. На данный момент из общей линии границы протяженностью примерно 1950 км стороны официально согласовали более 1700 км.